manbet手机版得主马哈福兹

manbet手机版诺贝尔演讲

manbet手机版英语
manbet手机版阿拉伯语

manbet手机版由默罕默德·萨尔莫伊先生在瑞典学院宣读
manbet手机版(先是用阿拉伯语,然后是英语)

manbet手机版(翻译)

manbet手机版女士们,先生们,

manbet手机版首先,我要感谢manbet手机版瑞典皇家科学院manbet手机版感谢诺贝尔委员会注意到我长期坚持不懈的努力,我希望你们能以宽容的态度接受我的演讲。manbet手机版因为它是用一种你们很多人都不知道的语言写成的。manbet手机版但它才是真正的赢家。manbet手机版因此,这意味着它的旋律应该第一次飘进你的文化和文明绿洲。manbet手机版我非常希望,这也不会是最后一次,我的国家的文学作家将有幸与你们这些在我们这个悲伤的世界中传播欢乐和智慧的芳香的国际作家们一起享有充分的荣誉。

manbet手机版一位驻开罗的外国记者告诉我,当我的名字被提到与获奖有关的时候,一片沉默,许多人想知道我是谁。manbet手机版那么,请允许我尽可能客观地介绍我自己。manbet手机版我是两种文明的儿子,它们在历史的某一阶段缔结了幸福的婚姻。manbet手机版第一种是七千年前的法老文明;manbet手机版第二个,一千四百年前,是伊斯兰教的。manbet手机版也许我没有必要向你们任何人介绍这两者中的任何一个,你们是精英,是有学问的人。manbet手机版不过,就我们目前的交情和交流情况而言,仅仅是提醒一下也无妨。

manbet手机版至于法老文明,我就不谈征服和建立帝国了。manbet手机版这已成为一种过时的骄傲,感谢上帝,只要一提起它,现代人的良心就会感到不安。manbet手机版我也不会谈论它是如何第一次被引导到上帝的存在,以及它是如何引领人类良心的黎明。manbet手机版这是一段漫长的历史,你们中没有人不认识先知国王阿肯纳顿。manbet手机版我甚至不会谈论这个文明在艺术和文学上的成就,以及它著名的奇迹:金字塔、狮身人面像和卡纳克。manbet手机版因为没有机会看到这些纪念碑的人都读过关于它们的文章,思考过它们的形态。

manbet手机版那么,让我以一个故事的形式来介绍法老文明吧,因为我的个人环境决定了我要成为一个讲故事的人。manbet手机版那么,请听这个历史事件的记载:古老的纸莎草记载说,法老知道一些后宫的女人和他宫廷中的男人之间存在着罪恶的关系。manbet手机版人们期望他按照他那个时代的精神把它们都消灭掉。manbet手机版但他却把优秀的法律人员召集到他的面前,请他们调查他所了解到的情况。manbet手机版他告诉他们,他想要真相,这样他就可以公正地判决。

manbet手机版在我看来,这种行为比建立一个帝国或建造金字塔还要伟大。manbet手机版它比任何财富或辉煌都更能说明那个文明的优越性。manbet手机版现在那种文明已经一去不复返了——仅仅是过去的故事。manbet手机版总有一天,大金字塔也会消失。manbet手机版但是,只要人类有沉思的头脑和活着的良心,真理和正义就会一直存在。

manbet手机版至于伊斯兰文明,我不会谈论它所呼吁的在造物主的监护下建立一个以自由、平等和宽恕为基础的全人类联盟。manbet手机版我也不会谈论它的预言家的伟大。manbet手机版因为在你们的思想家中有些人认为他是历史上最伟大的人。manbet手机版我不会谈论它的征服,它在从印度和中国的周边到法国边界的广阔土地上种植了成千上万的宣礼塔,号召人们崇拜、虔诚和善良。manbet手机版我也不会谈论宗教和种族之间以人类前所未有的宽容精神所实现的博爱。

manbet手机版相反,我将以一种动人的戏剧性情景来介绍这个文明,总结其最显著的特征之一:在一次战胜拜占庭的战役中,它归还了自己的战俘,以换取大量古希腊哲学、医学和数学方面的遗产书籍。manbet手机版这证明了人类精神对知识的需求是有价值的,尽管需求者是上帝的信徒,而被需求者是异教文明的果实。

manbet手机版这是我的命运,女士们先生们,出生在这两种文明的膝上,吸收他们的乳汁,以他们的文学和艺术为食。manbet手机版然后我喝了你们丰富而迷人的文化的甘露。manbet手机版从这一切的启发——以及我自己的焦虑——我说出了一些话。manbet手机版我的这些话有幸得到尊敬的学院的赏识,我的努力因此获得了诺贝尔奖。manbet手机版以我的名义感谢它,也以那些伟大的已故建设者的名义感谢他们建立了这两个文明。

manbet手机版女士们,先生们,

manbet手机版你可能会想:这个来自第三世界的人,他是如何找到平和的心态来写故事的?manbet手机版你说得很对。manbet手机版我来自一个债台高筑的世界,偿还这些债务就会使它面临饥荒,或者很接近饿死。manbet手机版亚洲的一些人死于洪水,非洲的一些人死于饥荒。manbet手机版在南非,数百万人在人权时代被拒绝和剥夺了所有人权,仿佛他们不在人类之列。manbet手机版在西岸和加沙,有些人迷失了方向,尽管他们生活在自己的土地上;manbet手机版他们的父辈,祖父和曾祖父的土地。manbet手机版他们奋起要求原始人所保障的第一权利;manbet手机版也就是说,他们应该有自己应有的地位,被他人视为自己的。manbet手机版他们- -不论男女老少- -的勇敢和高尚的行动得到了回报,他们折断骨头,用子弹杀人,毁坏房屋,在监狱和营地中实施酷刑。 Surrounding them are 150 million Arabs following what is happening in anger and grief. This threatens the area with a disaster if it is not saved by the wisdom of those desirous of a just and comprehensive peace.

manbet手机版是的,一个来自第三世界的人是如何找到平和的心态来写故事的呢?manbet手机版幸运的是,艺术是慷慨和富有同情心的。manbet手机版正如它与幸福的人同在一样,它也不会抛弃不幸的人。manbet手机版它为双方都提供了表达心中所想的方便手段。

manbet手机版在文明史的这一决定性时刻,人类的呻吟竟会消失在虚空中,这是不可想象和不可接受的。manbet手机版毫无疑问,人类终于成年了,我们的时代承载着……的期望manbet手机版协约manbet手机版超级大国之间。manbet手机版人类的思想现在承担了消除所有破坏和毁灭的原因的任务。manbet手机版正如科学家努力净化环境中的工业污染一样,知识分子也应该努力净化人类的道德污染。manbet手机版我们有权利也有义务要求文明国家的大领袖和他们的经济学家实现真正的飞跃,使他们成为时代的焦点。

manbet手机版在古代,每个领导人都只为自己国家的利益而工作。manbet手机版其他人被认为是对手,或被剥削的对象。manbet手机版除了优越感和个人荣耀,他们不考虑任何价值。manbet手机版为此,许多道德、理想和价值观被浪费了;manbet手机版许多不道德的手段是正当的;manbet手机版无数的灵魂被毁灭。manbet手机版谎言、欺骗、背叛、残忍成为智慧的标志和伟大的证明。manbet手机版今天,这种观点需要从源头上加以改变。manbet手机版今天,一个文明领袖的伟大应该以他的远见和他对全人类的责任感的普遍性来衡量。manbet手机版发达世界和第三世界本是一家人。 Each human being bears responsibility towards it by the degree of what he has obtained of knowledge, wisdom, and civilization. I would not be exceeding the limits of my duty if I told thom in the name of the Third World: Be not spectators to our miseries. You have to play therein a noble role befitting your status. From your position of superiority you are responsible for any misdirection of animal, or plant, to say nothing of Man, in any of the four corners of the world. We have had enough of words. Now is the time for action. It is time to end the age of brigands and usurers. We are in the age of leaders responsible for the whole globe. Save the enslaved in the African south! Save the famished in Africa! Save the Palestinians from the bullets and the torture! Nay, save the Israelis from profaning their great spiritual heritage! Save the ones in debt from the rigid laws of economy! Draw their attention to the fact that their responsibility to Mankind should precede their commitment to the laws of a science that Time has perhaps overtaken.

manbet手机版请原谅,女士们先生们,我觉得我有点打扰了你们的平静。manbet手机版但你对一个来自第三世界的人有什么期待呢?manbet手机版每个器皿的颜色不都取决于它所装的东西吗?manbet手机版此外,如果不是在伟大的文明缔造者为科学、文学和崇高的人类价值所栽种的文明绿洲里,哪里能听到人类的呻吟呢?manbet手机版正如有一天他把自己的财富奉献给慈善事业,希望得到宽恕一样,我们这些第三世界的孩子们,要求有能力的人、文明的人以他为榜样,学习他的行为,思考他的远见。

manbet手机版女士们,先生们,

manbet手机版不管我们周围发生了什么,我始终保持乐观。manbet手机版我不同意康德的观点,说善在另一个世界中会取得胜利。manbet手机版善是每天都取得胜利。manbet手机版甚至有可能邪恶比我们想象的要弱。manbet手机版摆在我们面前的是一个不可磨灭的证据:如果不是胜利总是站在正义一边的事实,成群的流浪的人类就不可能在野兽和昆虫、自然灾害、恐惧和利己主义面前生长和繁殖。manbet手机版他们不可能建立国家,不可能在创造和发明方面出类拔萃,不可能征服外层空间,不可能宣布人权。manbet手机版事情的真相是,邪恶是一个大声喧闹的放荡者,人类记得伤害多于取悦。manbet手机版我们伟大的诗人Abul- ' Alaa ' Al-Ma ' ari说得很对:

manbet手机版"临死时的悲痛
manbet手机版是一百多倍吗
manbet手机版出生时的喜悦。”

manbet手机版我最后再次表示感谢并请求您的原谅。

manbet手机版Mohammed Salmawy翻译。

manbet手机版从manbet手机版诺贝尔演讲manbet手机版1981 - 1990、文学manbet手机版,托雷主编Frängsmyr,斯图尔主编Allén,世界科学出版公司,新加坡,1993

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1988

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:Naguib Mahfouz -诺贝尔演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月16日星期日。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/1988/mahfouz/lecture/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯