manbet手机版J. M.库切- Nobelföreläsning

manbet手机版英语
manbet手机版瑞典
manbet手机版法国
manbet手机版德国

manbet手机版汉och汉man

manbet手机版男人för att återgå直到min nye kamrat var jag mycket高兴över honom och lade mig vinn om att lära honom allt som var ägnat att göra honom nyttig, händig och hjälpsam;manbet手机版我synnerhet ville jag lära honom att tala och att förstå vad jag sade;manbet手机版Och han var den läraktigaste lärjunge som någonsin har有趣。
manbet手机版——丹尼尔·笛福,manbet手机版《鲁宾逊漂流记》

manbet手机版波士顿på林肯郡kust är en präktig stad, skriver hans man i provinsen。manbet手机版Det högsta kyrktornet i hela England står att finna där;manbet手机版Lotsar begagnar det till att navigera efter。manbet手机版矮小的波士顿utbreder sig sankmarker,manbet手机版沼泽的国家。manbet手机版Där芬兰人rördrommar i överflöd, olycksbådande fåglar som utstöter ett dovt, jämrande tutande ljudlightnog att höras på tre km håll, likt knallen av ett skott。

manbet手机版Dessamanbet手机版沼泽manbet手机版är även hemvist för många andra slags fåglar, skriver Hans man, vildand och gräsand, kricka och bläsand, och karlarna I sankmarkerna,manbet手机版fen-men,manbet手机版Föder upp lockfåglar för att fånga dem, tama änder som de kallarmanbet手机版假鸭manbet手机版埃勒manbet手机版duckoys。

manbet手机版沼泽manbet手机版基于“增大化现实”技术alltsa sankmarker。manbet手机版Det finns sådana sankmarker över hela Europa, över hela världen, men de kallas intemanbet手机版沼泽,manbet手机版ordetmanbet手机版分manbet手机版är engelskt och vägrar att utvandra。

manbet手机版Dessa lockfåglar från林肯郡,skriver hans man, föds upp i lockfågelsdammar och hålls tama därigenom att de utfodras för hand。manbet手机版När轿车säsongen kommer sänds de utrikes直到荷兰och tyyskland。manbet手机版我荷兰och Tyskland traffar de andra av罪艺术,och da de ser户珥elandigt dessa hollandska och tyska还多杆,att遍布河流fryser直到pa vintern och德拉标记钉av sno,菅直人de强度underlata att pa ett sprak som de守护神民主党forsta beratta att侦破我英格兰varifran德卡尔玛forhaller团体helt annorlunda: engelska还har havsstrander芙拉地中海naringsrik达tidvattenstrommar som flodar fritt uppfor vattendragen;manbet手机版德哈尔sjöar, källsprång, öppna达玛尔och skyddade达玛尔;manbet手机版Därtill marker fulla med sädeskorn som har lämnats kvar av axplockarna;manbet手机版Och ingen frost eller snö, eller mycket lite。

manbet手机版Genom dessa skildringar, skriver han, som真主安拉framförs på andspråk, samlarmanbet手机版诱饵manbet手机版埃勒manbet手机版duckoysmanbet手机版Ihop väldiga fågelflockar och绑架者dem, så att säga。manbet手机版在havet弗兰德莱德民主党tillbaka荷兰och Tyskland och visar var德斯卡sla团体ned我lockfagelsdammarna林肯郡sankmarker,棉兰De oavbrutet snattrar och babblar直到民主党pa sitt eget sprak och forklarar为民主党att detta ar德达马脂De berattade om dar德斯卡利瓦我sakerhet och trygghet。

manbet手机版Och medan de är分散的av detta smyger sig lockfågelskarlarna, lockfåglarnas herrar, in i de skydd eller gömslen som de har byggt av vass i sankmarkerna Och kastar dolda ut nävar av sädeskorn på vattnet;manbet手机版Och lockfåglarna följer efter dem med sina gäster från utlandet I släptåg。manbet手机版在två eller tre dagar, medan de hela tiden ropar till gästerna och upppmanar dem att se hur gott vi lever i England, leder de sålunda dem uppför allt trängre vattenleder till en plats där näten har spänts upp。

manbet手机版轿sänder lockfågelskarlarna ut sin fågelhund, som är ytterst väl dresserad till att simma efter fåglar och skälla medan han simmar。manbet手机版我högsta grad uppskrämda av denna förfärliga varelse lyfter änderna男人tvingas ned igen till vattnet av näten som är spända ovanför, och de måste sålunda simma vidare under nätet eller förgås。manbet手机版男人nätet blr allt trängre, som en börs, och längst in står lockfågelskarlarna, som plockar upp sina fångar en efter en。manbet手机版Lockfåglarna勃利克拉帕德奥赫får瑞克莱特医生beröm,男人的德拉斯gäster beträffar勃利尔德ihjälslagna på fläcken奥赫奥赫奥赫sålda我一百拉特尔奥赫奥赫。

manbet手机版Om真主安拉dessa nyheter från林肯郡skriver hans man med prydlig, driven handstil, med gåspennor som han vässar med sin lilla pennkniv varje dag före nästa dust med brevpapperet。

manbet手机版我哈利法克斯,斯克里弗·汉斯·曼,在雅克布的领导下贮藏贮藏:s regeringstid en avrättningsmaskin som fungerade på följande vis. den dömde lades med huvdet I urskärningen I maskinens nedre tvärslå;manbet手机版轿车艰难bödeln ut en spärrhake som höll upp den tunga fallbilan。manbet手机版比兰föll内德我在ram hög som en kyrkport och högg huvdet av mannen prydlit som en slaktarkniv。

manbet手机版Gammal sed我哈利法克斯萨德emellertid att om窝domde梅兰侦破att sparrhaken frigjordes och侦破att bilan borjade法拉损害storta upp,黑鹿nedfor逆时针方向转变och simma在floden utan att pa nytt bli鹰狮av bodeln skulle汉slappas星期五。男人在真主安拉德常侧重ar som maskinen我韩德哈利法克斯侦破aldrig。

manbet手机版Han (inte hans man nu utan Han själv) sitter i sit rum vid kajen i Bristol och läser detta。manbet手机版汉börjar bli till åren, man kunde nästan säga att汉är en gammal man vid det här laget。manbet手机版Ansiktshyn, som hade blivit nästan svartbränd av tropiksolen innan han tillverkade ett parasoll av palmblad för att skugga sig, är blekare nu men forfarande läderartad som pergament;manbet手机版På näsan哈尔汉efter solen ett sår som inte vill läkas。

manbet手机版Parasollet har han forfarande hos sig i rummet, där det står i ett hörn, men papegojan som följde med honom hem har dött。manbet手机版Stackars罗宾!manbet手机版Brukade papegojan kraxa från sin upphöjda sittplats på Hans axel。manbet手机版Stackars罗宾漂流记!manbet手机版Vem ska rädda stackars罗宾?manbet手机版Hans fru inte ut med papegojans klagolåt,manbet手机版Stackars罗宾manbet手机版快进去,快进去。manbet手机版Jag ska vrida nacken av den,manbet手机版Sade hon, men hon hade inte mod at göra det。

manbet手机版在英格兰från sin ö med sin papegoja och sitparasoll och sin kista full med skatter, levde han en tid i lugn och ro med sin gamla fru på lantegendomen han köpte i Huntingdon, för han hade blivit förmögen och blev än förmögnare efter utgivningen av boken om hans äventyr。manbet手机版男人åren på ön, och sedan åren på resa med tjänaren Fredag (stackars Fredag, klagar han för sig själv, krax-krax, för papegojan ville aldrig uttala Fredags namn, bara hans eget), hade gjort livet som godsägare tråkigt för honom。manbet手机版Och om sanningen skulam var det äktenskapliga livet också en svår besvikelse。manbet手机版汉康att alltmer dra sig undan till stallet, till sina hästar som gudskelov inte snattrade utan gnäggade lågt när汉康,för att visa att de visste vem Han var, och sedan höll tyst。

manbet手机版Vid hemkomsten från ön, där han fram till ddress att Fredag dök upp hade levt i tystnad, tyckte han att det fans alltför mycket prat i världen。manbet手机版我sängen bredvid sin fru tyckte han att det kändes som om en skur av småstenar hälldes över huvdet på honom med ett oavbrutet rasslande och klapprande, när det enda han önskade var att få sova。

manbet手机版När hans gamla fru gav upp andanlade han därför sorg, men han sörjde inte。manbet手机版汉begravde henne,海德efter en passande lång tid det här rummet på快乐的布里斯托尔汉奥赫överlät förvaltningen av lantegendomen i亨廷顿på sonen。manbet手机版侦破恩达汉衣服医疗团体var parasollet弗兰在som偃角gjort honom beromd och窝doda papegojan fastad pa节目搜寻里的罪恶sittpinne och fa nodvandighetsartiklar, och har har汉马胃蝇蛆ensam alltsedan密不可分,promenerat omkring pa bryggorna och kajerna dagarna下,skadat vasterut havet,汉斯的syn ar fortfarande skarp, och rokt新浪pipor。manbet手机版Vad måltiderna beträffar får han dem serverade på rummet, ty han finner inget nöje i sällskap efter att ha vant sig vid ensamhet på ön。

manbet手机版汉läser inte,汉哈尔塔帕特卢斯坦för det;manbet手机版男人genom skrivandet om sina äventyr har han lagt sig till med vanan att skriva, det är en riktigt angenäm förströelse。manbet手机版På kvällen塔尔汉vid skenet från ljuslågorna fram sina纸och vässar sina gåspennor och skriver en eller ett par sidor om sin man, mannen som rapporterom lockfåglarna i林肯郡,och om den stora dödsmaskinen i哈利法克斯,och man kan undkomma om man innan den ohyggliga bilan faller hinner störta upp och rusa nedför backen, och om många andra ting。manbet手机版Från varje plats dit han kommer sänder han en rappport, det är det första han tar itu med, denne hans flitige man。

manbet手机版Medan han flanerar på vågbrytaren och funderar på maskinen i Halifax, Robin som papegojan brukade kalla stackars Robin, släpper han en kiselsten och lyssnar。manbet手机版En sekund, minre än En sekund, innan den slår i vattnet。manbet手机版上帝nåd är snabb,男人的故事härdat stål, som är tyngre än en kiselsten och smord med talg, är väl snabbare?manbet手机版Hur ska vi någonsin kunna undkomma den?manbet手机版Och vad för slags man kan det vara som så flitigt skyndar hit Och dit genom riket, från den ena dödsscenen till den andra (ihjälslagna fåglar, halshuggningar) Och sänder rapport efport rapport?

manbet手机版恩köpman,汉tänker。manbet手机版韩侃få vara en köpman, en spannmålshandlare eller en skinnhandlare,直到豁免;manbet手机版eller en tillverkare och leverantör av taktegel någonstans där det finns rikligt med lera, Wapping kan vi säga, som måste resa mycket för affärernas骷髅头。manbet手机版Gör我的荣誉välmående,我的荣誉在我的世界里älskar我的荣誉在我的世界里för我的荣誉在我的世界里föder我的荣誉在我的世界里döttrar;manbet手机版Gör honom lagom lycklig;manbet手机版Sätt轿车tvärt停止för汉斯莱卡。manbet手机版泰姆森svämmar över en vinter,乌格纳尔纳där teglen bränns斯波拉斯波特,埃勒spannmålsmagasinen,埃勒斯金沃克斯塔登;manbet手机版han är ruinerad, denne hans man, fordringsägare kastar sig över honom som flugor eller som kråkor, han måste fly från sitt hem, sin hustru, sina barn och gömma sig undan i det uslaste logiet vid Tiggargränd under falskt namn och förklädd。manbet手机版奥赫所有的东西- flodvågen,破产,flykten, misären, trasorna, ensamheten -我们所有的东西都在图片上的av skeppsbrottoch ön där han,斯塔克ars Robin, var isolerad från världen i tjugosex år, tills han nästan blev galen(奥赫förresten, vem kan säga att han inte blev det, i viss mån?)

manbet手机版Eller gör mannen till en sadelmakare med hem och verkstad och magasin i white church och födelsemärke på hakan och en hustru som älskar honom och inte pladdrar och föder honom barn, mest döttrar, och skänker honom stor lycka, fram till dess att pesten drabbar staden, året är 1665, london storbrand ligger ännu i framtiden。manbet手机版伦敦:för varje dag, församling efter församling, stiger dödssiffran, rik som fattig, eftersom Pesten inte gör någon åtskillnad mellan stånden, all sadelmakarens jordiska rikedom kommer inte att rädda honom。manbet手机版Han skickar ut hustrun och döttrarna på landdet och gör upp planer på att fly själv, men gör det轿车inte。manbet手机版Du skall icke behöva frukta nattens fasor,manbet手机版läser韩då韩slår upp Bibeln på måfå,manbet手机版我爱皮伦,som flyger om dagen, Icke pesten, som går fram I mörkret, ellellfarsoten, som ödelägger vid middagens ljus。manbet手机版Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig。

manbet手机版汉斯mod styrks av detta tecken, ett tecken som utlovar fri lejd, så han stannar i det drabbade London och itu med att skriva rapporter。manbet手机版捷格stötte på en skara människor på gatan, skriver han, och en kvinna bland dem pekar mot skyn。manbet手机版,manbet手机版ropar宝贝manbet手机版En vitklädd ängel som svingar ett flammande svärd!manbet手机版尼克·莫特·瓦朗德拉。manbet手机版Förvisso är det så,manbet手机版塞奇德:manbet手机版En ängel med ett svärd!。manbet手机版男人汉,sadelmakaren, kan inte se någon ängel, inte något svärd。manbet手机版Allt han kan se är ett egendomlighformat moln som är ljusare på den ena sidan än på den andra, av solens sken。

manbet手机版Det är en allegori!manbet手机版Ropar kvinnan på gatan;manbet手机版男人han kan inte för sitt liv se någon allegori。manbet手机版Så skriver han i rapporten。

manbet手机版En annan dag, då hans man, som förut var sadelmakare men nu inte har något värv, promenerar utmed flodstranden i Wapping, blir han varse att En kvinna från dörren直到坐着hus ropar直到En man som ror En julle:manbet手机版罗伯特!manbet手机版罗伯特!manbet手机版ropar鸿;manbet手机版我登陆你的jullen tar upp en säck som han lägger på en sten på搁浅Och ror bort igen;manbet手机版Och att kvinnan kommer Ned till standen Och tar upp säcken Och bär hem den med mycket sorgset ansiktsuttryck。

manbet手机版Han uppsöker mannen Robert och inleder samtal med honom。manbet手机版Robert upplyser honom om att kvinnan är hans hustru och att säcken innehåller veckans förnödenheter för henne och deras barn, kött och mjöl och smör;manbet手机版男人att han inte vågar komma dem närmare därför att de allesamman, hustrun och barnen, är smittade av pesten;manbet手机版Och det gör honom förkrossad。manbet手机版Och allt detta——万念罗伯特Och hustrun som samtalar基因组罗普tvarsover vattnet, sacken lagd pa stranden——明星visserligen团体sjalvt男人侦破ar ocksa bild av汉斯,罗宾逊,isolering pa罪啊,dar汉族我罪stund av morkaste hopploshet ropade ut vagorna到新浪anhoriga我英格兰att radda honom, Och andra工头sam ut直到vraket att索卡eft fornodenheter。

manbet手机版Ytterligare en rapport från denna bedrövelsens tid。manbet手机版你站att utharda smartan弗兰德svulster我ljumskar och armhalor som ar症状pa pesten施普林格在男人vralande och spritt naken ut pa gatan,耙巷我白教堂,dar汉斯男人sadelmakaren bevittnar户珥汉hoppar och倾心于krumsprang och utfor en mangd markliga atborder,棉兰hustrun och barnen施普林格eft honom och ropar直到honom att komma tillbaka。manbet手机版Och dessa老板霍普Och krumsprang ar在《图片报》av汉斯egna老板霍普Och krumsprang da汉eft侦破olycksdigra skeppsbrottet, Och eft侦破att汉偃角fingranskat stranden eft晶石av skeppskamraterna Och强度节目搜寻里的hittat, utom ett par skor som var omaka,偃角forstatt att汉var skeppsbruten alldeles ensam pa en颂歌o Och troligen skulle福加斯utan nagot老板霍普om raddning。

manbet手机版(Men om vad annat sjunger han i hemlighet, underrar han i静坐sinne, denne arme prövade man om vilken han läser, förutom sin ensamhet?manbet手机版Vad kallar han på, över vattnen och över åren, you sin privata eld?)

manbet手机版罗宾逊,ett ar轿车betalade汉en sjoman tva金币en papegoja som sjomannen enligt vad汉pastod偃角把手医疗团体哼哼弗兰Brasilien - en fagel som强度var lika praktfull som汉斯egen hogt alskade goja男人安达praktig,地中海gron fjaderdrakt och scharlakansrod tofs pa hjassan, och duktig pa att草丛,om男人skulle有望sjomannen。manbet手机版奥赫·米桑萨特fågeln på sin pinne i hans rum på värdshuset, med en liten kedja om benet för den händelse att den skulle försöka flyga bort, Och sade ordenmanbet手机版Stackars调查!manbet手机版Stackars调查!manbet手机版Om och Om igen,直到han måste täcka över den;manbet手机版男人在lära den säga något annat ord,manbet手机版Stackars罗宾!manbet手机版直到exempel;manbet手机版Kanske var den för gammal för det。

manbet手机版斯塔克塔斯波尔,med blicken ut genom det smala fönstret och, bortom masttopparna, den grå Atlantens dyningar:manbet手机版Vad för en ö är det här,manbet手机版undrar Stackars民意调查,manbet手机版索姆捷豹är uppkastad på, så kall, så ödslig?manbet手机版Var fans du, min Frälsare, i min stund av svår nöd?

manbet手机版En man (ännu En rapport från hans man) somnar i En port i Cripplegate, då han är berusad och det är sent på kvällen。manbet手机版Likkärran kommer förbi på sin väg (vi befinner oss forfarande i pestens år), och i tron at mannen är död lägger grannarna upp honom på likkärran bland liken。manbet手机版Så småningom kommer kärran till dödgropen vid Mountmill och formnen, vars ansikte är väl omlindat mot de otäcka dunsterna, fatar tag i honom för att kasta i honom;manbet手机版Och han vaknar Och sprattlar I sin förvirring。manbet手机版Var ar狂欢?manbet手机版undrar汉族。manbet手机版Du ska till att begravas bland de döda,manbet手机版svarar formannen。manbet手机版男人är捷豹då död?manbet手机版undrar万念。manbet手机版Och även detta är en bild av honom på hans ö。

manbet手机版Somliga av london inbyggare fortsätter att sköta sina sysslor, då de tror att de är friska och kommer att slippa undan。manbet手机版男人德哈伊hemlighet pesten i blodet: när smittan når hjärtat faller de döda ned på fläcken, rapporterar hans man, som slagna av blixten。manbet手机版Och detta är en bild av själva livet, hela livet。manbet手机版Vederborlig forberedelse。manbet手机版Vi bör göra oss vederbörligt förberedda på döden, eller ryckas bort där Vi står。manbet手机版维尔基特汉,罗宾逊,吹牛直到ininom när汉plötsligt, på sin ö, en dag stötte på fotavtrycket av en människa i sanden。manbet手机版Det var ett avtryck, och därför ett tecken: på en fot, på en människa。manbet手机版男人det var också ett tecken på mycket annat。manbet手机版Du är inte ensam,manbet手机版萨德tecknet;manbet手机版och dessutom:manbet手机版Hur långt bort du än seglar, var du än gömmer dig, blir du uppsökt。

manbet手机版在peståret下,skriver hans man, övergav andra av skräck sina hem, sina hustrur och barn, och flydde så långt波特från伦敦som de kunde。manbet手机版När pesten var över fördömdes deras flykt på真主安拉håll som feghet。manbet手机版男人,skriver hans man, vi glömmer vad för slags mod det krävdes för att trotsa pesten。manbet手机版我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思是:我的意思。

manbet手机版我的家乡när den var som bäst, hans papegoja från ön, den mest avhållna av de båda, sade den något我的家乡在这里hade lärt den att säga。manbet手机版Hur kommer det sig då att denne hans man, som är ett slags papegoja och inte särdeles avhållen, skriver lika väl som eller bättre än sin here ?manbet手机版泰汉för pennan skicklight, denne hans man, inget tvivel om det。manbet手机版Som att storm fram mot själva Döden på hans blekgula häst。manbet手机版Hans egen skicklighet, inlärd på räkenskapskontoret,授予注册证书räkna samman,授予注册证书väl。manbet手机版Själva Döden på hans blekgula häst:manbet手机版Det är ord som inte skula falla honom in。manbet手机版Endast då han underkastar sig denne sin man dyker faktiskt sådana formuleringar upp。

manbet手机版哟manbet手机版诱饵鸭子,manbet手机版埃勒manbet手机版duckoys。manbet手机版Vad visste han, Robinson, ommanbet手机版假鸭manbet手机版?manbet手机版ingting, innan denne hans man började skicka在rapporter。

manbet手机版Lockfaglarna我sankmarkerna林肯郡,窝大avrattningsmaskinen我哈利法克斯:融洽弗兰en的rundtur som denne汉斯男人tycks gora Britannien基因组,en rundtur som ar在《图片报》av窝汉gjorde克林罪到地中海egen o baten汉byggde, rundturen som visade att侦破范氏en bortre sida av, klippig och莫克och ogastvanlig, som汉eft detta alltid undvek,男人om我framtiden kolonisatorer anlander直到在卡尔玛德kanske att utforska窝四och bebygga窝;manbet手机版även detta en bild, av själens mörka sida och den ljusa。

manbet手机版Nar de forsta hoparna av plagiatorer och efterapare kastade团体在汉斯berattelse om och prackade pa allmanheten新浪egna uppdiktade历史om livet som skeppsbruten, forefoll de honom som varken mer埃勒mindre en霍德kannibaler som kastade团体在汉斯eget提醒,侦破vill传奇汉斯押尾学;manbet手机版Och han drog sig inte för att säga det。manbet手机版När jag försvarade mig mot kannibalerna, som traktade efter att fälla mig till marken och steka mig och sluka mig,manbet手机版skrev汉,manbet手机版trodde jag att jag försvarade mig mot saken i sig. Föga anade jag,manbet手机版skrev汉,manbet手机版Att dessa kannibaler var blott bilder av en mer djävulsk rovgirighet som skulle gnaga på sanningens själva substans。

manbet手机版男nu, när汉富达尔维达尔,börjar det i hans bröst smyga sig in en gnuttta medkänsla med efteraparna。manbet手机版Ty det förefaller honom nu som om det inte finns mer än ett fåtal berättelser i världen;manbet手机版Och om de unga förbjuds att plundra de gamla måste de sitta tysta för evigt。

manbet手机版Sålunda berättar han i skildringen av sina äventyr på ön att han en natt vaknade skräckslagen och övertygad om att djävulen låg ovanpå honom i sängen i skepnad av en jättelik hund。manbet手机版Då störtade汉阿普奥赫grep en huggare och högg åt vänster och höger för att försvara sig, medan den arma papegojan som sov bredvid sängen skrek av förskräckelse。manbet手机版强度forran漫画加尔senare forstod汉att varken洪德埃勒djavul偃角legat pa honom utan att汉族我stallet偃角drabbats av en tillfallig forlamning och da汉强度kunnat rora基因sitt ena本dragit slutsatsen att nagot矿渣varelse滞后utstrackt侦破。av迪恩娜episod torde lardomen瓦拉att真主安拉plagor och bedrovelser, inklusive forlamning,卡尔玛弗兰djavulen och ar sjalva djavulen;manbet手机版at en hemsökelse av sjukdom kan framställas bildlamp som en hemsökelse av djävulen, eller av en hund som ger skepnad åt djävulen, och omvänt, hemsökelsen framställd som en sjukdom, som I sadelmakarens historia om pesten;manbet手机版Och således at ingen som skriver berättelser om endera, djävulen eller pesten, hädanefter bör avfärdas såsom efterapare eller tjuv。

manbet手机版Då汉för många år轿子beslöt att neteteckna berättelsen om sin ö, upptäckte汉att orden inte ville komma, pennan ville inte släppa bläcket från sig, själva fingrarna var stela och motsträviga。manbet手机版男dag för dag, steg för steg, lärde han sig konsten att berätta, tills vid tiden för skildringen av hans äventyr med Fredag ide iskalla nordliga trakterna sidorna strömmade fram ledigt, rentav utan tankemöda。

manbet手机版Denna gamla förmåga直到ledigt berättande har tyvärr svikit honom。manbet手机版När汉slår sig ned vid det lilla skrivborde framför fönstret med utsikt över布里斯托尔斯汉恩,känns汉登利卡klumpig och pennan som ett利卡främmande redskap som någonsin förr。

manbet手机版芬纳·汉,登·安德烈,登·汉曼,berättarkonsten lättare?manbet手机版历史学家han skriver om änder och dödsmaskiner och London under pesten flyter riktigt fint;manbet手机版男人det gjorde ju en gång också汉斯egna历史学家。manbet手机版Kanske misskänner han honom, den lille prydlige mannen med den raska gången och födelsemärket på hakan。manbet手机版Kanske sitter han我只是denna stund ensam i ett hyrt rum någonstans i detta vidsträckta rike och doppar pennan i bläckhornet och doppar den igen, upppfylld av tvivel och tvekan och vankelmod。

manbet手机版Hur ska de framställas, denne man och han?manbet手机版Som here och slavv ?manbet手机版Som布罗德,tvillingbroder ?manbet手机版Som vapenbroder吗?manbet手机版Eller som fiender, motståndare?manbet手机版维尔克纳姆斯卡汉格登namnlöse卡尔med维尔肯汉德拉纳新浪阿夫特纳奥赫伊布兰även新浪nätter,索姆är frånvarande巴拉姆达格纳,då汉,罗宾,弗兰纳尔utmed卡耶纳奥赫贝西克蒂加德nyanlända斯凯彭奥赫汉斯曼斯金达尔小瑞克奥赫utför新浪贝西克宁加?

manbet手机版Ska denne man under sina resor någonsin komma till Bristol?manbet手机版汉längtar efter att möta卡伦·利夫斯·勒凡德,特瑞卡·汉斯汉,塔恩·普罗迈德医疗honom genom kajområdet och lyssna till honom när汉berättar om sitt besök på den mörka诺拉·德伦av ön,埃勒姆西纳äventyr på berättarkonstens fält。manbet手机版男人是något möte,是生活。manbet手机版Om han måste bestämma sig för vad han ska likna dem båda vid, hans man och han, skulhan skriva att de är som två skepp som seglar åt motsatta håll, det ena mot väst, det andra mot öst。manbet手机版埃勒ännu bättre,网址är däckskarlar som arbetar hårt i riggen, den ene på ett skepp som seglar mot väst, den andre på ett skepp som seglar mot öst。manbet手机版Skeppen möts nära inpå, tillräckligt nära för ett anrop。manbet手机版男人vågorna går höga, vädret är stormay: med skummet piskande i ögonen och händerna svedda av tågvirket passerar männen varandra, alltför upptagna för atens vinka。

manbet手机版Översättning av Thomas Preis

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会2003

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:J. M.库切- Nobelföreläsning。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年11月8日星期二。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/2003/coetzee/25256-j-m-coetzee-nobelforelasning/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯