manbet手机版Bio-bibliography

manbet手机版英语
manbet手机版英语(pdf)
manbet手机版瑞典
manbet手机版瑞典(pdf)
manbet手机版法国
manbet手机版法语[pdf]
manbet手机版德国
manbet手机版德国(pdf)
manbet手机版西班牙语
manbet手机版西班牙语(pdf)

manbet手机版简体中文版[pdf]
manbet手机版繁体中文版[pdf]

manbet手机版标识

manbet手机版Biobibliographical笔记

manbet手机版莫言manbet手机版(原名管谟业)出生于1955年,在中国东北的山东省高密长大。manbet手机版他的父母都是农民。manbet手机版文革期间,12岁的他离开学校去工作,先是在农业,后来在工厂。manbet手机版1976年,他加入了中国人民解放军,并在此期间开始学习文学和写作。manbet手机版他的第一个短篇小说于1981年发表在一本文学杂志上。manbet手机版几年后,他的中篇小说取得了突破manbet手机版Touming de hong loobomanbet手机版(1986年,法文出版manbet手机版Le radis de crialmanbet手机版1993)。

manbet手机版莫言的作品取材于他年轻时的经历,取材于他出生的省份。manbet手机版这在他的小说中表现得很明显manbet手机版香港细细的jiazumanbet手机版(1987年,英语manbet手机版《红高粱》manbet手机版1993)。manbet手机版这本书由五个故事组成,讲述了20世纪高密市动荡的几十年里的故事,描述了土匪文化、日本人的占领以及贫穷的农场工人所忍受的艰苦条件。manbet手机版《红高粱》manbet手机版1987年,由张艺谋执导的电影《狮子王》成功拍摄。manbet手机版这部小说manbet手机版天唐酸台之歌manbet手机版(1988年,英语manbet手机版大蒜民谣manbet手机版1995年)和他的讽刺manbet手机版Jiuguomanbet手机版(1992年,英语manbet手机版葡萄酒共和国manbet手机版(2000),因为他们对当代中国社会的尖锐批评,被认为是颠覆性的。

manbet手机版Fengru feitunmanbet手机版(1996年,英语manbet手机版丰乳肥臀manbet手机版2004)是一幅幅员广阔的历史壁画,通过一个家庭的缩影描绘了20世纪的中国。manbet手机版这部小说manbet手机版嵊泗pilaomanbet手机版(2006年,英语manbet手机版生死疲劳manbet手机版2008)用黑色幽默描述了年轻的人民共和国的日常生活和暴力的转变,而manbet手机版Tanxiangxingmanbet手机版(2004年,英文版出版manbet手机版檀香死亡manbet手机版(2013)是一个关于衰落帝国中的人性残酷的故事。manbet手机版莫言的最新小说manbet手机版佤邦manbet手机版(2009年,在法国manbet手机版Grenouillesmanbet手机版2011)阐明了中国实施独生子女政策的后果。

manbet手机版通过幻想与现实、历史与社会视角的混合,莫言创造了一个复杂的世界,让人联想起威廉·福克纳和加布里埃尔的作品García Márquez,同时在中国古代文学和口头传统中找到了一个出发点。manbet手机版除了他的小说,莫言还发表了许多关于各种话题的短篇小说和散文,尽管他的社会批判在他的家乡被视为最重要的当代作家之一。

manbet手机版主要中文作品选集

manbet手机版Touming de hong loobomanbet手机版, 1986年

manbet手机版香港细细的jiazumanbet手机版, 1987年

manbet手机版Baozhamanbet手机版, 1988年

manbet手机版天唐酸台之歌manbet手机版, 1988年

manbet手机版Huanle shisan张manbet手机版,1989年

manbet手机版Shisan bumanbet手机版,1989年

manbet手机版Jiuguomanbet手机版,1992年

manbet手机版Shicao jiazumanbet手机版,1993年

manbet手机版刀沈朴manbet手机版, 1995年

manbet手机版Fengru feitunmanbet手机版,1996年

manbet手机版香港shulinmanbet手机版,1999年

manbet手机版师父越来越有墨manbet手机版,2000年

manbet手机版Tanxiangxingmanbet手机版,2001年

manbet手机版Cangbao涂manbet手机版,2003年

manbet手机版Sishiyi paomanbet手机版,2003年

manbet手机版嵊泗pilaomanbet手机版, 2006年

manbet手机版佤邦manbet手机版,2009年

manbet手机版在英语工作

manbet手机版爆炸和其他故事manbet手机版/ Janice Wickeri编辑。manbet手机版-香港:香港中文大学翻译研究中心,1991年

manbet手机版《红高粱》manbet手机版:manbet手机版中国小说manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:维京,1993年。manbet手机版——《洪高亮家宅》的译名

manbet手机版大蒜民谣manbet手机版:manbet手机版一本小说manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:Viking, 1995。manbet手机版——《天塘酸台之歌》的翻译

manbet手机版葡萄酒共和国manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:街机酒吧。manbet手机版, 2000年。manbet手机版——《九国》的翻译

manbet手机版师傅,你会为了笑而做任何事manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:街机酒吧。manbet手机版, 2001年。manbet手机版——《师父月来月有墨》的翻译

manbet手机版丰乳肥臀:一本小说manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:街机酒吧。manbet手机版, 2004年。manbet手机版-《凤如飞团》的翻译

manbet手机版生死疲劳manbet手机版:manbet手机版一本小说manbet手机版/ Howard Goldblatt译自中文。manbet手机版-纽约:街机酒吧。manbet手机版, 2008年。manbet手机版-《生思必劳》的翻译

manbet手机版改变manbet手机版/霍华德·戈德布拉特译。manbet手机版-伦敦:Seagull, 2010。manbet手机版-边的翻译

manbet手机版战俘manbet手机版/霍华德·戈德布拉特译。manbet手机版-伦敦:Seagull, 2013

manbet手机版檀香死亡manbet手机版/霍华德·戈德布拉特译。manbet手机版-诺曼:俄克拉荷马大学出版社,2013年。manbet手机版- Tanxiangxing的翻译

manbet手机版莫言故事集manbet手机版/霍华德·戈德布拉特译。manbet手机版-香港:中文大学出版社
manbet手机版20 - ?。manbet手机版-(已公布但尚未公布)

manbet手机版在法国工作

manbet手机版Le clan du sorghomanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Pascale Guinot和Sylvie Gentil avec la collaboration de wei小平。manbet手机版-阿尔勒:南部行动,1990年。manbet手机版-洪高亮家

manbet手机版La mélopée de l 'ail paradisiaquemanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版—巴黎:Éd。manbet手机版Messidor, 1990年。manbet手机版-天唐酸泰之歌

manbet手机版勒劳动号子manbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版-巴黎:Scandéditions, 1993;manbet手机版巴黎:Seuil, 2007。manbet手机版- Traduction de: zhuulu

manbet手机版Le radis de crialmanbet手机版:manbet手机版recitsmanbet手机版/ traduit du chinois par Pascale魏金诺等魏小平。manbet手机版——Arles: Picquier, 1993。manbet手机版- Traduction de: Touming de hong loobo;manbet手机版Quishui

manbet手机版Les treize不是manbet手机版/ traduit du chinois par Sylvie Gentil。manbet手机版-巴黎:Seuil, 1995。manbet手机版-《十三布》

manbet手机版Le pays de l 'alcoolmanbet手机版/ traduit du chinois par Noël et Liliane Dutrait。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2000manbet手机版- Traduction de: Jiuguo

manbet手机版Beaux seins, belles fesses: les enfants de la famille上官:罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Noël et Liliane Dutrait。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2004。manbet手机版- Traduction de:凤如飞团

manbet手机版点菜au trésor: récitmanbet手机版/ traduit du chinois par Antoine Ferragne。manbet手机版——阿尔斯:皮奎尔,2004年。manbet手机版- Traduction de:仓保图

manbet手机版新生儿:新生儿manbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2004

manbet手机版爆炸manbet手机版/ traduit du chinois par Camille Loivier;manbet手机版参照。manbet手机版尚塔尔Chen-Andro。manbet手机版—巴黎:Éd。manbet手机版的特征,2004年。manbet手机版—巴黎:Éd。manbet手机版的特征,2004年。manbet手机版- Traduction de:宝查

manbet手机版Le maître a de plus en plus d ' humor:罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Noël Dutrait。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2005。manbet手机版-翻译:师父越来越有墨

manbet手机版Le supplice du santal:罗马manbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2006。manbet手机版- Traduction de: Tanxiangxing

manbet手机版La joie:罗马人manbet手机版/ traduit du chinois par Marie Laureillard。manbet手机版——阿尔斯:皮奎尔,2007年。manbet手机版- Traduction de: Huanle十三章

manbet手机版隔离和管教manbet手机版/ traduit du chinois par Noël et Liliane Dutrait。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2008。manbet手机版- Traduction de: Sishiyi pao

manbet手机版La dure loi du karma:罗马人manbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2009。manbet手机版- Traduction de: Shengsi pilao

manbet手机版Grenouillesmanbet手机版/ traduit du chinois par Chantal Chen-Andro。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2011。manbet手机版- Traduction de: Wa

manbet手机版La Belle à dos d’âne dans l’avenue de Chang’anmanbet手机版:manbet手机版recitsmanbet手机版/ traduit du chinois par Marie Laureillard。manbet手机版——阿尔斯:皮奎尔,2011年

manbet手机版Le veaumanbet手机版;manbet手机版suivi德manbet手机版Le coureur de fondmanbet手机版/ traduit du chinois par Francois Sastourné。manbet手机版-巴黎:Seuil, 2012

manbet手机版在瑞典工作

manbet手机版侦破又faltetmanbet手机版/ översättning: Anna Gustafsson Chen。manbet手机版-斯德哥尔摩:Tranan, 1997。manbet手机版-原标题:洪高亮家

manbet手机版Vitloksballadernamanbet手机版/ översättning: Anna Gustafsson Chen。manbet手机版-斯德哥尔摩:Tranan, 2001。manbet手机版-原altitel:天唐酸泰之歌

manbet手机版西门瑙,汉斯,住家manbet手机版/ översättning från kinesiska: Anna Gustafsson Chen。manbet手机版-斯德哥尔摩:Tranan, 2012。manbet手机版-原标题:《生斯皮老》

manbet手机版在西班牙工作

manbet手机版芦粟红色的manbet手机版/ traducido del inglés por Ana Poljak。manbet手机版-巴塞罗那:穆奇尼克,1992年。manbet手机版- Título原创:洪高亮家

manbet手机版大pechos,大camerasmanbet手机版/ traducción, Mariano Peyrou。manbet手机版-马德里:Kailas, 2007。manbet手机版- Título原创:风如飞团

manbet手机版Las baladas del ajomanbet手机版/ traducción de Carlos Ossés。manbet手机版-马德里:凯拉斯,2008年。manbet手机版- Título原创:天堂酸泰之歌

manbet手机版生命和死亡我están desgastandomanbet手机版/ traducción de Carlos Ossés。manbet手机版-马德里:Kailas, 2009。manbet手机版- Título原创:Shengsi pilao

manbet手机版La república del vinomanbet手机版/ traducción de Cora Tiedra。manbet手机版-马德里:Kailas, 2010。manbet手机版- Título原创:九国

manbet手机版师父,harías cualquier cosa por divertirtemanbet手机版/ traducción de Cora Tiedra。manbet手机版-马德里:Kailas, 2011。manbet手机版- Título原创:师父越来越有墨

manbet手机版Ranamanbet手机版/李一凡/ traducido del chino por;manbet手机版Cora Tiedra编辑。manbet手机版-马德里:Kailas, 2011。manbet手机版- Título original: Wa

manbet手机版在德国工作

manbet手机版Das死记硬背Kornfeldmanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ Deutsch von Peter Weber-Schäfer。manbet手机版- Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1993。manbet手机版-原标题:洪高亮家

manbet手机版死Knoblauchrevoltemanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/多伊奇·冯·安德烈亚斯·多纳特。manbet手机版- Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1997。manbet手机版-原altitel:天唐酸泰之歌

manbet手机版特罗克纳·弗拉斯和安德雷·格斯希滕manbet手机版/ Aus dem chinese。manbet手机版von Susanne Hornfeck ua -多特蒙德:verl项目。manbet手机版,1997年

manbet手机版死Schnapsstadtmanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ Deutsch von Peter Weber-Schäfer。manbet手机版- Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2002。manbet手机版- Originaltitel: Jiuguo

manbet手机版死Sandelholzstrafemanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ Aus dem chinese。manbet手机版冯·卡琳·贝茨。manbet手机版-法兰克福am Main: Insel, 2009manbet手机版- Originaltitel: Tanxiangxing

manbet手机版Der Uberdrussmanbet手机版:manbet手机版罗马manbet手机版/ Aus dem chinese。manbet手机版冯玛蒂娜·哈斯。manbet手机版- Bad Honnef: Horlemann, 2009。manbet手机版-原标题:《生斯皮老》

manbet手机版瑞典皇家科学院

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA Bio-bibliography:。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年9月29日星期四。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/2012/bio-bibliography/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯