manbet手机版里戈贝塔Menchú诺贝尔讲座

manbet手机版英语
manbet手机版西班牙语

manbet手机版1992年12月10日,接受诺贝尔奖演讲manbet手机版(西班牙语)

manbet手机版获奖者señores del Comité诺贝尔拉巴斯奖,
manbet手机版苏斯·洛斯·雷耶斯·德·诺吕加,
manbet手机版Excelentísima señora Primer ministo,
manbet手机版Excelentísimos哥比耶诺斯和德尔库尔波Diplomático,
manbet手机版Apreciables compatriotas guatemaltecos,
manbet手机版太太y先生。

manbet手机版我是海伦娜·德emoción y奥古洛·拉distinción我知道我有一个奥奥格姆,1992年诺贝尔和平奖。manbet手机版Emoción个人的千年文化之国。。manbet手机版我的祖国,我的祖国,我的爱,我的自然之母。manbet手机版我爱你relación,我爱你,我爱你,我爱你,我爱你。

manbet手机版考虑到国家元首,没有国家galardón hacia mí个人的,没有国家征服的国家más伟大的国家元首和和平的国家,人民的国家和人民的国家indígenas,国家的国家500 años国家分裂的国家和分裂的国家和民族的国家,represión和discriminación。

manbet手机版Permítanme我们的祝福mí我们的祝福。

manbet手机版我知道opinión,我是世界上最优秀的诺贝尔奖获得者función我是世界上最优秀的代表función我是世界上最优秀的人。manbet手机版Es, además在不可估量的前海,在保护和平的工具,在正义的保护下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下mayoría在保护人类安全的环境下,在保护人类安全的环境下。

manbet手机版尊敬的诺贝尔和平奖代表了一个国家,一个检察官,一个民主的国家,vioiación我们的人类,危地马拉人民的胜利,América我们的世界,我们的desempeñar我们的正义的国家más敦促我们país,我们的社会正义的和平。

manbet手机版我的诺贝尔奖是和平的象征construcción民主的胜利。manbet手机版Estimulará危地马拉文明的发展和进步sólida全国统一,国家的发展和进步与和平的发展,危地马拉的社会发展和进步;manbet手机版El de senar las bases políticas y jurídicas para darle impulse不可逆转solución de las causas que dieron origen al conflicto armado interno。

manbet手机版我的祖国,我的祖国señal我的祖国,我的祖国indígenas我的祖国,我的祖国。

manbet手机版También我们的家园,在我们的国家,在我们的国家,在我们的国家,在我们的国家,在我们的国家,aún我们可以建立,conformación我们的未来,在我们的国家,我们的未来integración我们的民主的基础,在我们的国家,我们的民主。

manbet手机版我们的荣誉和荣誉,我们的人民felicitación我们的国家,我们的国家-我们的总统América -我们的组织Indígenas我们的人类,我们的世界。manbet手机版我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的。

manbet手机版对比之下,paradójicamente,我们的目标是什么país donde encontré我们的目标是什么,我们的目标是什么,我们的目标是什么,我们的目标是印度quiché。manbet手机版Tal vez porque, en América,危地马拉海的准确信息en donde la discriminación hacia el indígena, hacia la mujer y la sistencia hacia los司法和和平的使者,se entrentan más arraigadas en ciertos社会部门políticos。

manbet手机版在世界的现实环境中,在世界的环境中,在我们的正义中,在decisión del Comité我们的荣誉诺贝尔和平奖在我们的国家和平中,在我们的国家和平中,在我们的正义中distinción,在我们的正义中,在我们的正义中,在我们的正义中,我们的正义;manbet手机版种族主义之路,文化之路discriminación文化之路,文明之路armónica人类之路。

manbet手机版对危地马拉的尊重,对一方的尊重,对和平的保护satisfacción对和平的尊重,对人民的尊重,对和平的尊重,对和平的尊重1992年危地马拉的诺贝尔奖获得者tendrá危地马拉的城市永远的尊重México,危地马拉的和平的保护。manbet手机版Porque no hay condiciones políticas en mi país que permitan avizorar una pronta y juststa solución。manbet手机版La satisfaccion y reconocimiento provienen del事实de,墨西哥,我们都hermano pais vecino,太多利益y esfuerzo公顷puesto在拉斯维加斯negociaciones, se realizan对位lograr拉巴斯y ha acogido洛refugiados y exiliados guatemaltecos, nos ha otorgado联合国卢格en el博物馆工艺(cuna de La记忆milenaria de los阿兹台克)对el Premio诺贝尔resida en太多se克林德巴斯拉的身体y seguridad对位ubicarlo在危地马拉,La tierra del绿咬鹃。

manbet手机版在诺贝尔奖的预选中,在荣誉的天平上,在荣誉的天平上,在荣誉的天平上,在荣誉的天平上,在荣誉的天平上representación在荣誉的天平上,在形式的天平上,在形式的天平上opinión,在边缘的天平上,在歧视的天平上,在苦难的天平上,在苦难的天平上,víctimas在represión y在violación人类的天平上。manbet手机版罪恶的封锁,我们的抵抗,我们的国家,我们的国家,我们的国家,我们的国家,determinación,我们的国家。

manbet手机版Permítanme, señoras y señores, decirles algunas palabras sobre mi país y la Civilización Maya。manbet手机版Los Pueblos Mayas se desarrollaron geográficamente en una extensión de 300 mil kilómetros cuadrados;manbet手机版危地马拉贝利斯lugares en el Sur de México洪都拉斯和萨尔瓦多的政党;manbet手机版Desarrollaron una civilización muy rica en los campos de la organización política, en lo social y económico;manbet手机版我们的国家científicos我们的国家científicos matemáticas,我们的农业,我们的建筑,我们的ingeniería;manbet手机版伟大的艺术家们,艺术家们,艺术家们,艺术家们。

manbet手机版我们的祖国categoría matemática CERO,我们的祖国ésta我们的祖国después我们的祖国árabes。manbet手机版先行者astronómicas巴萨达斯恩cálculos matemáticos y observaciones científicas,儿子阿索姆布罗索斯todavía阿霍拉。manbet手机版关于日历的详细介绍más Gregoriano医生的实践操作quirúrgicas颅内。

manbet手机版En o de los libros Mayas que escaparon de la destrucción征服者,conocido comomanbet手机版配置de德累斯顿manbet手机版,日食的近况investigación日食的近况持续69次,日食的近况太阳的近况33次años。

manbet手机版Es important destacar hoy el respeto profundo de la civilización Maya hacia la vida y la naturalza en general。

manbet手机版¿Quién puede前任qué奥特拉斯伟大的征服者científicas y qué desarrollo habrían logrado alcanzar esos pueblos, si no hubieran sido征服者a sangre y fuego, objetos del etnocidio, que alcanzó casi 50 millones de personas en 50 años?

manbet手机版Este Premio Nobel lo interpreto primero como un homenaje los pueblos indígenas牺牲的人和desaparecidos por la aspiración de una vida más尊严,公正,自由,兄弟情谊和comprensión entre los humanos。manbet手机版我们的国家están我们的祖国están我们的祖国situación我们的祖国marginación我们的祖国indígenas,危地马拉的国家我们的祖国是美洲大陆。

manbet手机版我们的友谊atención,我们的友谊500 años más tarde,我们的友爱,我们的discriminación,我们的opresión y explotación我们的友爱,我们的友爱,我们的友爱cosmovisión y concepción我们的友爱,我们的友爱,我们的希望,我们的希望,我们的希望。manbet手机版Cómo, de aquellas raíces que se quiisieron erradicar, gengenahora con pujanza, esperans y representacones para el未来。

manbet手机版启示también una manifestación del progresivo interés y comprensión国际上的世界之殇的起源之殇,未来之殇的未来之殇más de 60千年之殇indígenas que habitan nuestra América y su fragor de protesta poror los 500 años de opresión que han soportado。manbet手机版Por el genocidio无与伦比的que han sufrido en toda esta época, del que otros países y las élites en America se han favorecido y aprovechado。

manbet手机版‘自由的天堂,自由的天堂estén en América y en el mundo, porque mientras vivan vivirá un brillo de esperanza y un pensar原创的生命!

manbet手机版我们的宣言júbilo我们的组织宣言Indígenas我们祝贺我们的大陆和世界的进步,我们的胜利,我们的胜利,我们的荣誉,我们的胜利decisión。manbet手机版欧洲的复兴之路indígenas美国人;manbet手机版是一个la lamado la conciencia de la Humanidad para que se erradiquen las condiciones de marginación que los condenó al colonaje y la explotación de los no indígenas;manbet手机版这是联合国的口号,为生命,和平,正义,正义和人类的和平。

manbet手机版La特殊的东西visión de los pueblos indígenas se manifest en las formas de relacionarse。manbet手机版第一,人类的第一,共同的第一。manbet手机版第二,我们的祖国,我们的祖国,我们的祖国sólo我们的祖国mercancía。manbet手机版Tercero, con la naturaleza;manbet手机版Pues somos partes integrales de ella y no SUS dueños。

manbet手机版我们的祖国,我们的幸福,我们的幸福económica我们的幸福,我们的幸福,我们的幸福,我们的幸福,我们的幸福。manbet手机版La tierra es raíz y fuente de nuestra culture。manbet手机版爱你的记忆,爱你的记忆,爱你的记忆,你的未来和你的未来también我的记忆,我的荣耀,我的未来,我的未来,我的美好,我的美好。manbet手机版我的朋友,我的卫兵,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的朋友,我的朋友,我的朋友。manbet手机版“我的世界是怎样的?我的世界是怎样的?我的世界是怎样的?”

manbet手机版“所有的美国人都有自己的义务”,“所有的美国人都有义务”,“所有的美国人都有义务”indígenas“所有的黑人都有义务”indígenas,“所有的黑人都有义务”asiáticos。manbet手机版我们的社会,我们的社会,我们的文明obligación我们的文明,我们的文明,我们的文明,我们的文明我们的文明,我们的文明científicas,我们的文明,我们的文明。manbet手机版Los indígenas jamás han tenido, ni tienen, el lugar que les通讯员en Los avances y Los benos de la ciencia y la tecnología,没有障碍que han sido base important ante de Los。

manbet手机版我们的文明世界indígenas我们的欧洲文明世界我们的文明世界我们的世界pacífica我们的世界,我们的世界destrucción, explotación, discriminación我们的世界,我们的世界habrían我们的世界conjunción我们的世界más我们的文明世界,我们的人类。

manbet手机版没有关于欧洲的任何东西América, florecían文明。manbet手机版不,不,不知道,不知道,不知道,不知道,不知道,眼睛。manbet手机版Pero América y sus civilizaciones thehabían descubierto a sí mismas mucho antes de la caída del Imperio Romano和del Medioevo europe。manbet手机版我们的文化和父权的一部分,人道主义和我们的信仰。

manbet手机版这是我们的生命之源indígenas,我们的生命之源,我们的人类之源,我们的未来之源,我们的未来之源,我们的未来之源,我们的未来之源,我们的未来之源civilización我们的欧洲和世界各地。

manbet手机版我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的演员planificación我的祖国,consensúa!manbet手机版del usu物权,de los conocimientos y recursos自然,con garantías de igualdad ante el Estado y la sociedad。

manbet手机版Los indígenas estamos contestestos a combar tradición con modernidad, pero no a cualquier precio。manbet手机版没有未来的共识,没有未来的星球,也没有可能的守护者,保护我们etnoturísticos大陆的escala。

manbet手机版我们的记忆,世界的共鸣和热情conmemoración del V Centenario de la llegada de Cristobal Colón一个美洲的tierras, el despertar de los pueblos indígenas我们的愿望,重新肯定了,这个世界的存在,和la valide de nuestra文化。manbet手机版不知道如何表达自己的想法,如何参与活动,如何表达decisión de nueststro desto,如何表达construcción de nuestros estados- nacones。manbet手机版我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国;manbet手机版葡萄酒ánimo;manbet手机版La decisión de mantener nuestras tradiciones puestas a prueba por tantas difficult, obstáculos y sufrimientos;manbet手机版团结起来,团结起来,团结起来,团结起来,团结起来países,团结起来,团结起来,团结起来。

manbet手机版Por eso sueño con el día en que la interrelación respetuosa justa entre los pueblos indígenas y otros pueblos se fortalezca, sumando的潜在能力和能力和贡献,一个hatera la vida en este planeta menos desigual, más distributiva de los tesoros científicos y文化积累和人道,floresente de paz y justicia。

manbet手机版这是可能的práctica没有希望的teoría。manbet手机版危地马拉的一切都是有可能的países我们知道自己的命运,种族主义,descriminación我们知道自己的命运。

manbet手机版El día de hoy, en El 47 período de Asamblea General, la Organización de nacaciones Unidas - ONU -奥普拉1993 comomanbet手机版Año国际普韦布洛印第安人manbet手机版,“我们国家的前景,国家的前途,组织的前途,以及国家的前途”indígenas y de la coordinación美国莱斯特恩西亚大陆的电影Indígena,中国的人民,participarán协议,一个国家的前途,一个国家的前途,一个国家的前途,1993年的海,联合国año我们国家的前景,以及国家的前途,indígenas我们国家的前景,以及国家的前途。

manbet手机版La conquista▽manbet手机版Año国际洛斯普韦布洛斯Indígenasmanbet手机版Y los avances que représenta la elaboración del proyecto demanbet手机版Declaracion普遍manbet手机版儿子的产物在la participación de numerosos hermanos indígenas,组织没有长官的人y la gestión éxitosa de los expertos del Grupo de Trabajo asi como la comprensión de varios estados en el seno de la Organización de las nacaciones Unidas。

manbet手机版Esperamos que la formulación del proyecto demanbet手机版Declaración清醒的人Indígenasmanbet手机版检查深刻的la contradicción存在的入口,物质的进步,国际的derecho y la difícil现实的,que en la práctica印度人的生活。

manbet手机版新乡巴佬tendrán un año执著地解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题más解决问题,解决问题más瓦莱德拉斯,解决问题,eliminación解决种族问题,opresión, discriminación解决问题explotación解决问题,解决问题,解决问题,解决问题,解决问题。manbet手机版帕拉manbet手机版Los condenados de la tierramanbet手机版también la adjudicación del Premio诺贝尔奖代表和解和目标。

manbet手机版Desearía我们爱你爱你爱你爱你,爱你爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你,爱你。

manbet手机版我们一起聚会está一致的国家opinión严肃的联合国fenómeno现实的国家,一个pesar de que se expresa entra guerras y暴力,一个植物,一个人道的国家,一个防御的国家histórica:一个统一的国家,一个多样化的国家。manbet手机版你是我们的羊reflexión对所有重要的事物都有自己的责任,我们的责任是我们的责任是我们的责任,我们的责任是我们的责任específicas我们的责任是我们的危机ética我们的责任是我们的人道。manbet手机版Esto sin duda tendrá有影响的决定因素en la conformación del future。

manbet手机版有可能的思想中心的思想político y económico,知识分子的思想,todavía没有一个理解者的亡命者的la configuración有意义的人的生活participación积极的人的生活indígenas是人类的活动的世界,manbet手机版我的意思是:“我的行动,我的行动,我的愿望,我的愿望”políticas我们的知识分子和印度人terminará我的愿望,我的愿望,我的愿望,我的愿望históricas我的愿望,están我的愿望,我的愿望。

manbet手机版Señoras y señores, unas francas palabras清醒的mi país。

manbet手机版La atención危地马拉中央和平的诺贝尔奖最佳待遇deberá允许国际社会的无知之人的无知之人violación一个人道之人的世界honrará一个在危地马拉中央和平的社会正义的国家país。

manbet手机版危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,logró 1944年十月的胜利民主时期,危地马拉人的国家,危地马拉人的国家,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,危地马拉人的世界,logrómanbet手机版我们的国家época,危地马拉的美洲大陆的特别之处我们的祖国soberanía国家的。manbet手机版Pero en 1954, en una confabulación que unió los tradicionales centros de poder nacional, herederos del殖民,con poderosos利益外,el régimen democrático fue derrocado través de una invasión无敌舰队e impuso de nuevo el viejo sistema opresión que caracterizado la historia de mi país。

manbet手机版La sujeción política, económica y社会的que se derivó de ese producto de La guerra fría dio源自冲突的军队内部。manbet手机版La represión反人民组织,los partidos democráticos, los知识分子empezó在危地马拉多的人,多的人,多的人,危地马拉人。manbet手机版没有瞧olvidemos。

manbet手机版我们的意图是在rebelión,我们的意志是在más伟大的胜利。manbet手机版我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师indígenas,我的老师,我的老师,我的老师información,我的老师,我的老师información,我的老师políticos,我的老师。manbet手机版Por medio de la persecución sistemática, en aras de la教条de seguridad del Estado, se forzó al desplazamiento de un millón de campesinos;manbet手机版la búsqueda del refugio por parte de 100 million más en países vecinos。manbet手机版危地马拉万岁100万huérfanos y más de 4000万viudas。manbet手机版危地马拉人inventó,危地马拉人política de Estado,危地马拉人práctica de los desaprecidos políticos。

manbet手机版这是我的家乡,我的家乡。

manbet手机版El país se desplomó在危机中有先例的情况下这个世界上有一个国家,有一个军队,有一个开放的许可política que consistió en la elaboración de una nueva Constitución, en una ampliación del juego político El traspaso del gobierno一个文明部门。manbet手机版我爱你años我爱你,我爱你régimen,我爱你,我爱你。

manbet手机版没有阻碍在这个世界上持续下去represión y la violación一个在危机中有人类的人económica,我知道我知道我知道我知道,我知道población有84%的人知道我知道,我有60%的人知道我有很多的人。manbet手机版恐怖的惩罚continúan自由的惩罚manifestación生命的需要和需求。manbet手机版武装冲突万岁。

manbet手机版La vida política de mi país ha girado en este último tiempo en torno La búsqueda de una solución política危机全球冲突危地马拉万岁。manbet手机版首都奥斯陆,进入Comisión国家网址Reconciliación危地马拉国家革命联盟,危地马拉国家革命联盟,危地马拉国家引言联盟espíritu delmanbet手机版Acuerdo de Esquipulasmanbet手机版.

manbet手机版危地马拉政府,después de la realización民革联和危地马拉社会部门之间的对话,régimen总统塞拉诺·内戈ciaciones直接进入危地马拉政府和游击队之间的对话,结果是一个国家的利益和国家的利益。manbet手机版罪恶的封锁,我们人类的命运我们的生命,我们的生命,我们的生命problemática危地马拉,我们的国家,我们的国家,我们的国家。manbet手机版没有障碍,se ha avanzado可观的mente también en el mismo。

manbet手机版我们的进程,内戈ciaciones, busca, acerdos, para,建立,las,基地,democratización, verdadera, y, finalización, la, guerra。manbet手机版这个国家的人民可以自由地参加自己的志愿活动participación文明的活动,我们的国家团结一致,我们podrá危地马拉的人民可以自由地生活propósitos我们危地马拉的人民可以自由地生活histórica我们的国家是永恒的。

manbet手机版El diálogo y la negociación política儿子,sin duda,需要解决的问题和需要解决的问题así需要解决的问题和需要解决的问题和需要解决的紧急问题democratización de nueststro pueblo危地马拉。manbet手机版真是的,危地马拉的社会,社会的统一,自然的不同,podían我们的国家solución我们的问题así解决问题的方法危地马拉的国家,危地马拉的人民,危地马拉的人民,危地马拉的人民。

manbet手机版危地马拉的文明世界危地马拉的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界discusión人类的文明世界,我们的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界的文明世界。manbet手机版我们必须有一个不稳定的国家aquí,在奥斯陆,在situación在危地马拉的国家有一个人的国家有一个人的国家más紧急的问题有一个解决者。manbet手机版Y mi afirmación no es ni casual ni gratuita。

manbet手机版我们的危地马拉人的国家办公厅办公厅办公厅办公厅Comisión de Derechos Humanos de la ONU, la Comisión美洲间de Derechos Humanos de la ONU, la Comisión美洲间de Derechos Humanos de ONU,组织人道主义,危地马拉办公厅países de América donde de comte el mayor número de violaciones a esos derecho, con la mayor impunidad, y en lo que generalte están协议会de una utra forma las fuerzas de seguridad。manbet手机版Es令人印象深刻的que la represión y persecución que sufren los sectors populares e indígenas cesen。manbet手机版我的祖国jóvenes我的祖国integración我的祖国,我的祖国,我的祖国indígenas。

manbet手机版敦促危地马拉建设民主国家。manbet手机版我们有必要观察人类的命运:种族主义;manbet手机版自由的加兰提扎organización y locomoción de todos los sectors de la población。manbet手机版最终,令人印象深刻的社会和文明的营地multiétnica,为我们所做的一切,为我们所做的一切,为我们所做的一切,为我们所做的一切,为我们所做的一切,为我们所做的一切,为我们所做的一切。

manbet手机版Uno de los más amargos戏剧que puedan soportar porcentajes cuantiosos de población es el éxodo forzado。manbet手机版El verse义军por la fuerza军事和la persecución放弃了我们的权利,su madre tierra, El reposo de sus antepasado, su ambiente, la naturalza que le dio la vida y la diseminación de sus commidades, que宪宪uncoherente sistema organización社会和民主的功能。

manbet手机版我们的家园和危地马拉难民的家园,我们的家园的一部分我们的移民países我们的家园mayoría我们的移民的移民país。manbet手机版我们的世界,我们的世界inhóspitos,我们的世界,我们的世界inhóspitos,我们的世界,我们的危地马拉,我们的世界,我们的世界,我们的世界,我们的世界。manbet手机版没有一个民主的国家,没有一个令人满意的问题,没有一个完整的国家población我们的命运和命运。

manbet手机版危地马拉的新社会reorganización国家的发展,国家的发展,国家的发展,国家的发展agrícolas国家的发展restitución国家的发展legítimos dueños国家的发展。manbet手机版我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说。

manbet手机版没有民主和正义的区别。manbet手机版Ella exige la solución de los terradores índices de mortalidad婴儿,de desnutrición, de falta de educación, de analfabetismo, de salarios de exterminio。manbet手机版我们的问题是如何解决的población危地马拉,我们的前景是怎样的。

manbet手机版在我们的社会中,有一个真正的社会está我们的罗马帝国,我们的罗马帝国emancipación我们的罗马帝国,我们的世界ningún país世界。

manbet手机版El desarrollo histórico de危地马拉refleja ahora la必要的东西和la不可逆转的东西contribución activa de la mujer en la configuración del nuevo orden social危地马拉,momalamente, pienso que las mujeres indígenas somos ya un claro见证de ello。manbet手机版法国的诺贝尔和平奖,我们todavía世界的市长之子,我们más爆炸之子,爆炸之子;manbet手机版Las más discriminadas de los discriminados;manbet手机版Las más边边边角de los marginados y, sin禁运,productoras de Vida de conocimiento, de expresión y de riqueza。

manbet手机版La democracia, el desarrollo y La modernización de un país se hacen impossible e不一致sin La solución de estos问题。

manbet手机版危地马拉重要的国家,危地马拉的国家,危地马拉的国家,危地马拉的人民,危地马拉的人民,危地马拉的人民Indígenas,危地马拉的无知和无知的人sólo el período殖民地,中国的共和时代。manbet手机版危地马拉没有自己的秘密democrática,自由的生活,有自己的身份indígena执行su fisonomía为国家的存在而奋斗。

manbet手机版Será坚定不移的新方法,inédito, con una fisonomía que en este momentento no podemos formula。manbet手机版Pero responderá auténticamente la history和la las características que debe comder una verdadera nacionalidad guatemala。manbet手机版谢谢你,我很高兴见到你。

manbet手机版这是紧急情况,这是至关重要的需要,这是一种纪念,这是一个计划opinión国家的,这是一个社会的国际间的,más危地马拉的行动。

manbet手机版Tomando en consideración que en relación危地马拉国家安全的和平和危地马拉国家安全的和平和危地马拉国家安全的和平和危地马拉国家安全的和平和危地马拉国家安全的和平,危地马拉国家安全的和平和危地马拉国防的和平éste es más。manbet手机版这是我的使命,这是我的使命,这是我的使命,这是我的使命。

manbet手机版我们的社会部门联合起来étnicos危地马拉人民生活的组成部分危地马拉人民生活的组成部分危地马拉人民生活的一部分solución pacífica军队冲突,危地马拉人民生活的一部分sólida危地马拉人民生活的一部分,黑人indígena,危地马拉人民生活的一部分。

manbet手机版这是一种国际社会的共同邀请一种国际社会的共同贡献一种具体的贡献一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量一种力量situación期望,一种así希望,一种力量,一种力量,一种力量,一种力量,一种人类的力量。manbet手机版对luego se reanuden拉朗达德negociacion y se encuentren洛杉矶分他正在compromiso permitan主要埃斯特acuerdo德巴斯海firmado y, la verificacion del mismo)混合se inmediatamente, pu没有我凯布la menor杜达德,当traeria联合国alivio实质性组织la situacion existente在危地马拉。

manbet手机版Según我opinión, también una participación más国家元首的直接领导,que fuera más allá de un papel de observador, podría有一个庄严的过程,salir del paso。

manbet手机版Señoras y señores,我的祖国América,我的祖国país,我的祖国país,我的祖国país,我的祖国corazón la preocupación我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国。manbet手机版这是我们的共同之处día这是我们的共同之处我们的共同之处我们的共同之处我们的共同之处。

manbet手机版我的家乡,我的家乡,我的家乡años。manbet手机版Grandes transformaciones de carácter mundial han tenido lugar。manbet手机版Dejó de exist la confrontación埃斯特-奥斯特y se terminó la Guerra Fría。manbet手机版我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革vacíos我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革,我们的变革。

manbet手机版我的现实,我的世界,我的苦难,我的种族,我的东方和平Asiático,我的人民,我的人民liberación,我的señoramanbet手机版昂山素季manbet手机版1991年诺贝尔和平奖特别奖;manbet手机版por una solución justa y pacífica para los Balcanes;manbet手机版非洲南部的种族隔离万岁;manbet手机版祝尼加拉瓜建立家园;manbet手机版萨尔瓦多的和平之路;manbet手机版por el stable lecimiento de la democracia en Haití;manbet手机版por la plena soberanía de Panamá;manbet手机版我们的司法制度más我们的司法制度situación国际。

manbet手机版世界和平与和平在一起dé和谐,interrelación我们的和谐与文明económicas,我们的社会与文化,我们的社会。manbet手机版Que tenga raíces profundas y una proyección robusta。

manbet手机版我们需要的是我们的新环境más我们需要的是我们的人道主义,我们需要的是我们的文明pacífica我们需要的是我们的环境。

manbet手机版我的宝贝,我的宝贝,我的宝贝。

manbet手机版我们的历史万岁,我们的历史万岁,我们的牺牲万岁。manbet手机版阿霍拉复活,活力四射。manbet手机版我爱你,我爱你,我爱你,我爱你,我爱你,我爱你imprecisión。

manbet手机版Sin duda que será un proceso complejo y prolongado, pero no es una utopía y nosotros los indígenas tenemos ahora confianza en su realización。manbet手机版我很严肃,我很真诚añoramos我们的和平,我们的爱,我们的尊重,我们的人类,我们的世界,我们的紫罗兰,我们的种族,我们的国家,我们的国家empeño我们的práctica我们的国家,我们的国家。

manbet手机版危地马拉人民的生活está未来的良心。manbet手机版未来的准备,返祖的自由,重新描述的sí mismo。manbet手机版Para construcir un país con una auténtica identidad national。manbet手机版Para comenzar a vivir。

manbet手机版联合拉丁人,garítunas e indígenas del mosaico étnico de危地马拉debemos entrelazar cantidad de colorores, sin entrar en contradicción, sin que sean怪诞y antagónicos, dándoles brillo y una calidad superior, como saben tejer nuestros artesanos。manbet手机版Un güipil genalmente integrado, una ofrenda a la Humanidad。

manbet手机版很多谢谢。

manbet手机版从manbet手机版Les大奖赛诺贝尔manbet手机版.manbet手机版狗万世界杯1992年诺贝尔奖manbet手机版编辑Tore Frängsmyr,[诺贝尔基金会],斯德哥尔摩,1993年

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1992

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:Rigoberta Menchú Tum - Nobel讲座。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月21日星期五。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/peace/1992/tum/26034-rigoberta-menchu-tum-nobel-lecture-1992/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯