manbet手机版Kailash Satyarthi -诺贝尔奖得主

manbet手机版英语
manbet手机版挪威

manbet手机版Nobelforedrag av Kailash Satyarthi,奥斯陆,10。manbet手机版desember, 2014年。

manbet手机版“La ss marsjere!”


manbet手机版(Mine kjære verdens谷仓)

manbet手机版dees majester, dees Kongelige Høyheter, Eksellenser, ærede medlemmer av Den norske Nobelkomiteen, min kjære bror Tom Harkin, mine brødre og søstre og min kjære datter Malala。

manbet手机版(Fra dette podiet for fred og menneskelighet er det en stor ære for meg å resitere et mantra Fra de gamle visdommans skrifter, vedaene。

manbet手机版Dette mantraet inneholder en bønn, en forhåpning og en besluttsomhet somhar potensig til å frigjøre menneskeheten fra alle menneskeskapte kriser)

manbet手机版(La oss gå sammen。manbet手机版I vår streben etter global frremgang må vi ikke utelate eller utestenge en eneste person I et eneste verdenshjørne, det være seg øst eller vest, sør eller nord。)

manbet手机版(La oss snakke sammen, La våre sinn møtes!manbet手机版La oss lære av våre罚没者,La oss sammen skape kunnskap为所有的一切都是最好的。)

manbet手机版(Jeg bøyer meg i takknemlighet为mine avdøde forereldre,为mitt fedreland India og为Moder Jord。)

manbet手机版(Med varmt hjerte minnes jeg hvordan jeg selv er blitt satt fri tusenvis av ganger, hver eneste gang jeg har satt et barn fri fra slavveri。manbet手机版Hver gang deres f ' rste smil i frihet brer seg over deres vakre ansikter, ser jeg Guds smil)

manbet手机版(Den største æren for denne prisen tilegner jeg Kaalu Kumar,印度的Dhoom Das og Adarsh Kishore和巴基斯坦的Iqbal Masih。manbet手机版Som medlemmer av min bevegelse ofret de sin liv å beskytte barns frihet og verdighet。manbet手机版Jeg tar med stor ærbødighet imot denne prisen på vegne av alle disse martyrene, mine medaktivister rundt om i verden og mine landsenn)

manbet手机版(Min reise击中了主佛,大师那纳克和圣雄甘地的储存土地;manbet手机版fra印度直到挪威,skaper en forbindelse mellom to kraftsentre for global fred og broorskap, både i eldre og nyere tid)

manbet手机版Venner, Nobelkomiteen har sjenerøst nok bedt meg om å hold de en“forelesning”,noe jeg, med respect å melde, ikke er i stand till å gjøre。

manbet手机版Fordi jeg她的代表- lyden av taushet。manbet手机版Uskyldighetens罗普。manbet手机版Og det usynliges ansikt。manbet手机版Jeg representerer de millioner av barn som er overlatt til seg selv, og Jeg har derfor holdt av en tom stol her som en påminnelse om dette。manbet手机版Jeg er kommet hit bare for å formidle våre barns stemmer og drømmer;manbet手机版Fordi de er alle våre谷仓。manbet手机版[viser med en håndbevegelse alle tilhørerne I salen]

manbet手机版耶格已经在斯利特恩岛的红土旅馆。manbet手机版Jeg har holdt deres skadde kropper og følt deres mismot。

manbet手机版为tjuue år siden, ved foten av喜马拉雅山,møtte jeg en tynn, liten barnearbeider。manbet手机版Han spurte:“Er verden så fattig at den ikke kan gi meg et leketøy og en bok i stedet for å tvinge meg til å ta i et verktøy eller et våpen, et våpen eller et verktøy?”

manbet手机版Jeg m otte en sudan isk barnesoldat, han var kidnappet av en ekstremistisk milits。manbet手机版Den første opplæringen han fikk, var at han ble tvunget直到å drepe sin venner og family。manbet手机版Han spurte:“Hva har jeg gjort galt?”

manbet手机版为tolv år siden traff jeg en pur ung mor som levde på gata i哥伦比亚-提供menneskehandel, voldtekt og slaveri。manbet手机版Hun spurte:“Jeg har aldri hatt en eneste drøm。manbet手机版Kan巴尼特手套få lov til å ha en drøm?”

manbet手机版Venner, alle商店宗教信仰者sier在vi må ta vare på våre谷仓。manbet手机版耶稣说:“La de små barna komme til meg og hindre dem ikke,因为上帝喜欢tilhører slike som dem。”manbet手机版Den Hellige Koranen sier:“Drep ikke deres barn på肥胖。”

manbet手机版文纳!manbet手机版Ingen voldshandling er verre enn å nekte våre barn å ha drømmer。

manbet手机版Derfor……

manbet手机版Nekter jeg å godta at det ikke er plass til våre barns drømmer i alle templene, moskeene, kirkene og bedehusene。

manbet手机版Nekter jeg å godta at verden er så fattig, når bare én ukes militærutgifter på verdensbasis kan få alle våre谷仓客栈i klasserom。

manbet手机版Nekter jeg å godta at alle våre lover og grunnlover, dommere og politimenn ikke greier å beskytte våre谷仓。

manbet手机版Nekter jeg å godta at slaveriets lenker noensinne vil kunne bli sterkere enlengselen etter frihet。

manbet手机版Jeg nekter Å godta det。

manbet手机版米特eneste mål i livet er at hvert eneste barn skal få lov til å være barn:

manbet手机版å vokse og utvikle seg,
manbet手机版å spise, sove, se dagslys,
manbet手机版å le og gråte,
manbet手机版å leke og lære,
manbet手机版å gå på skolen, og fremfor alt,
manbet手机版一个博士ø居里夫人。

manbet手机版Jeg er så heldig在Jeg får lov til å jobbe sammen med mange modige mennesker som har det samme målet som meg。manbet手机版Vi har aldri get opp på grunn av trusler og angrep og kommer aldri til å gi opp。

manbet手机版我的姐妹tiårene。manbet手机版Vi har halvert antall barn som ikke går på skole。manbet手机版Vi har redusert antall barnearbeidere med en tredjedel。manbet手机版Vi har redusert barnedødelighet og underernæring, og Vi har forhindret millioner av barnedødsfall。

manbet手机版男人la det være klart在det fortsatt gjenstår商店utfordringer。

manbet手机版文纳!manbet手机版Den største utfordringen eller krisen som banker på menneskehetens dør i dag, er frykt og不耐受。

manbet手机版Vi har mislyktes total når det gjelder å gi våre barn utdanning。manbet手机版En utdanning som gir livet mål og mening。manbet手机版En utdanning som gir de unge En følelse av global borgerskap。

manbet手机版Jeg frykter在vi snart vil komme dithen在det kumulerte resultatet av denne fiaskoen vil kulminere i en voldsutøvelse uten sidestykke, som vil kunne føre til在menneskeheten tar livet av seg selv。

manbet手机版Rettigheter, sikkerhet og håp kan kun gjenopprettes gjennom utdanning。

manbet手机版Unge mennesker som Malala…jeg har begynt å kalle henne min datter Malala, ikke bare Malala…Så min datter Malala og andre døtre som Kayanat…egentlig 2 kayanats, Shazia og mine døtre fra Afrika setter seg til motverge rundt from i verden og velger fred fremfor vold, toleranse fremfor ekstremisme og mot fremfor frykt。

manbet手机版Løsninger er i ferd med å dukke opp. Men disse løsningene finnes ikke bare i diskusjoner på konferanser alene og kan ikke basere seg på fjerne pålegg。

manbet手机版De ligger i små grupper og lokale组织jooner og individual som kjenner problem met på kroppen hver eneste dag。manbet手机版直到在de verken erkjent, anerkjent eller verdsatt av verdenssamfunnet, ligger løsningen der hos dem。manbet手机版Venner, det vi mangler nå…selvfølgelig mangler手稿手套,men det er ikke noe problem, jeg fortsetter uten det…vi kan klare det..

manbet手机版Dere kan lure på dette - hva kan én enkelt person gjøre?manbet手机版Jeg vil fortelle en history from a min barndom .(农场的历史)manbet手机版Alle dyrene var på flukt, også løven, skogens konge。

manbet手机版[Direktøren for nobelinstituttetkommer med de manglende sidene]
manbet手机版Tusen takk…Jeg vet ikke om det samme har skjedd med noen andre Nobelprisvinnere før, men det er mye som skjer i dag og det beste som har skjedd…er at en ung, modig pakistan jente har møtt en indisk far og at den indiske faren har møtt en pakistan datter…

manbet手机版Plutselig så han en bitte liten fugl som fløy i full屁mot brannen。manbet手机版Han spurte fuglen:“Hva er det du gjør?”manbet手机版Til løvens overraskelse svarte fuglen:“Jeg skal slukke brannen。”manbet手机版Han lo og sa:“Hvordan kan du slukke brannen med bare en dråpe vann i nebbet?”manbet手机版Fuglen stod steilt på sitt, og sa:“Jeg yter min skjerv。”

manbet手机版请注意år varflere百万mennesker og enkeltindividual ute og marsjerte rundt om i hele verden。manbet手机版De krevde en ny内部的爱为avskaffelse和De verste formene为barnearbeid, noe som har skjedd, vi klarte det,百万av enkeltindividual klarte det。

manbet手机版文纳!manbet手机版Vi杠杆i en en preget av rask全球化。manbet手机版Vi er forbundet med hverandre via høyhastighetsinternet。manbet手机版Vi utveksler våre varer og tjenester i et felles, global标记…tusenvis av fly forbinder oss med hverandre, fra det ene til det andre verdenshjørnet。

manbet手机版男子det finnes én alvorlig svikt i disse forbindelsene og det er mangelen på medmenneskelighet。

manbet手机版La oss inpode og omdanne denne个别人的medmenneskelighten直到en全球的medmenneskelighet。manbet手机版全球经济萧条。

manbet手机版圣雄甘地说:“Hvis vi skal undervise i ekte fred på jorden…må vi begynne med barna。”manbet手机版Jeg vil ærbødigst legge til at vi må bringe verden sammen gjennom å ha medfølelse for våre barn。

manbet手机版Jeg spør dere - Hvem er disse barna som syr足球运动员,men som aldri har spilt football ?
manbet手机版Hvem er disse barna som høster kakao, men som aldri har smakt sjokolade?
manbet手机版埃博拉病毒是怎么来的?
manbet手机版你是怎么说的?

manbet手机版De er alle sammen våre谷仓。

manbet手机版Jeg husker en åtte år与我们在一起,我们在一起,我们在一起。manbet手机版Da hun satt i bilen min rett etter at hun var blitt reddet, spurte hun:“Hvorfor kom du ikke før?”manbet手机版Hennes sinte spørsmål ryster meg fortsatt - og har nok kraft i seg til å ryste hele verden。manbet手机版Hennes spørsmål er rettet mot oss alle。manbet手机版Hva司机vi på med?manbet手机版Hva文特尔vi på?manbet手机版Hvor mange flere jenter skal vi la være å redde?

manbet手机版谷仓诱饵på hvorfor vi ikke gjør noe og de følger med på våre handlinger。

manbet手机版Vi trenger kollektiv处理det haster。

manbet手机版我是记帐员,我是谷仓出纳,我是谷仓出纳。

manbet手机版Derfor bestrider jeg den被动的og悲观的人som omgir våre谷仓。manbet手机版Jeg bestrider denne culture som er basert på taushet og nøytralitet。

manbet手机版Jeg anmoder innstendig alle regjeringer, mellomstatlige organisasjoner, leere for alle trosretninger, arbeidstakere, lærere og frivillige organisasjoner, og hver enkelt av oss om å sette en stopper for alle former for vold mot barn。

manbet手机版Slaveri, menneskehandel, barneekteskap, barnearbeid, seksuelt misbruk og analfabetisme, slike ting har ingen plass i et sivilisert samfunn。

manbet手机版我的venner, dette kan vi klare。
manbet手机版Regjeringene må utforme en barnevennlig politik og投资tilstrekkelig utdanning og unge mennesker。manbet手机版Næringslivet må være mer ansvarlig og mer åpen for nyskapende partnerskap。manbet手机版Mellomstatlige组织者må samarbeide为å fremskynde mer处理。manbet手机版Det internasjonale sivile samfunn må heve seg over den daglige tralten og in spredte agenda。manbet手机版Ledere og institutjoner为ulike trosretninger og alle vi andre må stå opp sammen med våre谷仓。

manbet手机版Vi må være dristige, Vi må være ambisiøse og Vi må ha viljestyrke。manbet手机版Vi må hold de våre løfter。

manbet手机版对于超过femti år siden, på min første skoledag, traff jeg en skopussergutt på min egen alder som satt ved inngangsporten til skolen min. jeg stilte følgende spørsmål til lærerne mine:“Hvorfor jobber han der ute?manbet手机版Hvorfor er han ikke sammen med oss på skolen?”manbet手机版Lærerne kunne ikke svare。manbet手机版En dag mannet jeg meg opp og stilte spørsmålet til faren hans。manbet手机版汉山:“先生,请把哈尔·贾格·阿尔德里送到。manbet手机版Vi er bare satt til verden for å arbeide。”

manbet手机版斯瓦雷特汉斯格约德梅格辛特。manbet手机版Det gjør meg fortsatt sint。

manbet手机版去摩根达根。manbet手机版在den skopussergutten skulle sitte siden av meg i klasserommet。

manbet手机版Nå er denne morgendagen blitt til DAGEN I DAG。manbet手机版Jeg er DAGEN I DAG, og du er DAGEN I DAG。manbet手机版达恩:我DAG er en DAG hvor alle barn har rett til liv, frihet, helse, utdanning, sikkerhet, verdighet, likhet og fred。

manbet手机版I DAG ser jeg de smilende ansiktene til våre谷仓I de blinende stjernene bak mørket。manbet手机版我是我的谷仓,我是我的谷仓。manbet手机版I DAG ser jeg våre barn I hver plante, hvert tre og hvert fjell, jeg ser våre barn som vokser opp I frihet og verdighet。

manbet手机版Venner, jeg vil at dere skal se og kjenne denne DAGEN I DAG inni dere。manbet手机版Mine kjære søstre og brødre, som jeg har sagt, skjer det mange interessante ting her i dag, kan jeg få lov til å be dere alle om å lukke øynene og plassere hånden ved hjertet - lukk øynene og føl barnet inni dere?manbet手机版Det er jeg sikker på在dere klarer。manbet手机版Nå skal dere lytte til dette barnet。manbet手机版Vær så snill og lytt。

manbet手机版我dag ser jeg tusenvis av mennesker som kaller på圣雄甘地,manbet手机版马丁·路德·金manbet手机版,噩manbet手机版纳尔逊·曼德拉manbet手机版gjorde侦破。

manbet手机版民主之殇。
manbet手机版宇宙之殇。
manbet手机版全球的三门都是光明的!

manbet手机版Min appeal går直到alle dere som er her i dag og直到alle andre rundt om i hele verden。

manbet手机版Jeg oppfordrer til en marsj fra utbytting til utdanning, Jeg oppfordrer til en marsj fra fattigdom til felles fremgang, en marsj fra slavveri til frihet, og en marsj fra vold til fred。

manbet手机版(La oss marsjere fra uvithet til oppvåkning。manbet手机版La oss marsjere m ' rke til lys。manbet手机版La oss marsjere fra d odelighet直到guddommelighet。)

manbet手机版圣母之殇!

manbet手机版上面的梵文咒语并没有直译成英语或印度语,只是背诵。


manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会2014

manbet手机版引用本节
manbet手机版MLA风格:Kailash Satyarthi - Nobelforedrag。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版诺贝尔奖外联AB 2022。manbet手机版2022年10月22日星期六。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/peace/2014/satyarthi/26059-kailash-satyarthi-nobelforedrag/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶端 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖品和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,了解诺贝尔奖的历史。狗万世界杯