manbet手机版速读:语言作为归属感

manbet手机版Jean-Marie Gustave Le Clézio曾说过,法语是他唯一有归属感的地方。manbet手机版他是一个一直生活在边缘和中间的人,很难认同一个地方。manbet手机版从童年起,他就四处旅行,现在他把时间分配到南北美洲边界的新墨西哥、法国边缘的尼斯和不可避免的海陆对峙的小岛毛里求斯。manbet手机版他出身于移民世家,他的家庭分散在世界各地。

manbet手机版考虑到他的背景,他一直对阈值感兴趣,这也许并不令人意外。manbet手机版例如,他的小说探讨了从童年到成年的转变(manbet手机版法语:brûlé et autremanbet手机版恋情manbet手机版)manbet手机版,导致文化对抗的航行(manbet手机版沙漠manbet手机版),以及过去、现在和未来的冲突点(manbet手机版Ouraniamanbet手机版).manbet手机版“写作对我来说就像旅行,”Le Clézio说,她告诉我们,我们都是移民,我们都面临着既解放又恐怖的未来。

manbet手机版乐Clézio的才华从一开始就得到了认可;manbet手机版他出版的第一部小说(manbet手机版Le报告书manbet手机版),他在23岁时创作,获得了雷诺多奖。manbet手机版早期的小说在风格上极具实验性,在思想上极具挑战性。manbet手机版他们呈现了一幅现代西方城市存在的暗淡图景,作为一种异化、侵略和对物质的奴役(manbet手机版Les geantsmanbet手机版).manbet手机版然后,在20世纪70年代末,Le Clézio的风格和思维发生了根本性的变化,部分原因是他在1970年至1974年期间与埃姆贝拉印第安人在巴拿马森林生活的经历。manbet手机版Le Clézio是一位研究早期美洲印第安神话和文化的专家,并在年出版了有史以来第一本将印度神话翻译成西方语言的著作manbet手机版Les prophéties du Chilam Balammanbet手机版.manbet手机版他在巴拿马的经历发展了他对西方理性主义的局限性及其对情感和灵性以及自然世界的危险贬值的思考。manbet手机版他的小说更注重故事和人物,作为分析西方文化局限性的手段。manbet手机版最近,作为他探索过去、现在和未来之间相互作用的一部分,他转向了自己的家族史,并将其作为小说的主题。

manbet手机版通过manbet手机版乔治亚布朗manbet手机版为Nobelprize.org
manbet手机版首次出版于2008年10月9日

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:速读:语言作为归属感。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月15日星期六。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/2008/speedread/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯