manbet手机版米格尔·安吉尔·阿斯图里亚斯

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版英语

manbet手机版西班牙语

manbet手机版米格尔·安赫尔·阿斯图里亚斯在斯德哥尔摩市政厅举行的诺贝尔晚宴上的演讲,1967年12月10日

manbet手机版(翻译)

manbet手机版我的声音在门槛上响起。manbet手机版我的声音从远处传来。manbet手机版在门槛上manbet手机版学院manbet手机版.manbet手机版成为一个家庭的一员是很困难的。manbet手机版这很简单。manbet手机版星星知道这一点。manbet手机版发光火炬的家族。manbet手机版成为诺贝尔家族的一员。manbet手机版成为阿尔弗雷德·诺贝尔的继承人。万博体育安卓版appmanbet手机版在血缘关系和民事关系之外,又增加了一种新的血缘关系,一种更微妙的血缘关系,这种血缘关系是由精神和创造任务产生的。manbet手机版这也许是这个诺贝尔奖得主家族的创始人没有说出口的意图。manbet手机版通过时间,一代又一代地扩大自己亲人的世界。 As for me, I enter the Nobel family as the least worthy to be called among the many who could have been chosen.

manbet手机版我将进入的这个学院的门打开和关闭一年一次,以使一个作家,也因为这个词在我使用我的诗歌和小说,这个词,多漂亮,负责,关心的不是外国,做梦的人随着时间的流逝会用他的发明——震惊世界的发现——帮助人类所知最具破坏性炸弹然后在他的《泰坦尼克号》家务的挖掘,挖隧道,manbet手机版修建道路和运河。

manbet手机版我不知道这样的比较是否过于大胆。manbet手机版但这是必要的。manbet手机版利用破坏性的力量,阿尔弗雷德·诺贝尔从大自然中提取的秘密,使我们美国的最庞大的事业成为可能。万博体育安卓版appmanbet手机版其中,巴拿马运河。manbet手机版灾难的魔力可以与我们小说的冲击力相媲美,它被召唤去摧毁不公正的结构,为新生活让路。manbet手机版埋藏在无数误解、偏见和禁忌之下的人民的秘密矿藏,在我们的叙述中——在寓言和神话之间——以抗议、证词和谴责的打击,像沙子一样,包含现实,让梦想自由流动,或相反,包含梦想,让现实逃脱。

manbet手机版大灾难造成了疯狂的地域,可怕的创伤,如征服:这些不可能是廉价妥协文学的前身;manbet手机版因此,我们的小说在欧洲人看来是不合逻辑或异常的。manbet手机版它们不是为了震撼效果而震撼。manbet手机版只是发生在我们身上的事令人震惊。manbet手机版大陆淹没在大海中,种族在争取独立的过程中遭到阉割,新世界支离破碎。manbet手机版作为文学的前因,这些已经是悲剧了。manbet手机版从那里,我们不得不救出的不是失败的人,而是希望的人,那个在我们的歌声中徘徊的盲目的人。manbet手机版我们是来自不同世界的民族,不同世界的冲突完全不像欧洲冲突那样有秩序地展开,我们总是人性的。manbet手机版过去几个世纪我们冲突的规模是灾难性的。

manbet手机版脚手架。manbet手机版梯子。manbet手机版新词汇。manbet手机版对文本的原始背诵。manbet手机版狂文作者。manbet手机版之后,再一次出现了断裂的轨迹。manbet手机版新舌头。manbet手机版长长的单词链。manbet手机版思想解放的。manbet手机版直到在最血腥的词汇战斗之后,再次到达自己的表达。 There are no rules. They are invented. And after much invention, the grammarians come with their language-trimming shears. American Spanish is fine with me, but without the roughness. Grammar becomes an obsession. The risk of anti-grammar. And that is where we are now. The search for dynamic words. Another magic. The poet and the writer of the active word. Life. Its variations. Nothing prefabricated. Everything in ebullition. Not to write literature. Not to substitute words for things. To look for word-things, word-beings. And the problems of man, in addition. Evasion is impossible. Man. His problems. A continent that speaks. And which was heard in this Academy. Do not ask us for genealogies, schools, treatises. We bring you the probabilities of a word. Verify them. They are singular. Singular is the movement, the dialogue, the novelistic intrigue. And most singular of all, throughout the ages there has been no interruption in the constant creation.


manbet手机版在演讲之前,雨果·索罗尔教授manbet手机版卡罗琳学院manbet手机版他说:“我们最有能力的文学评论家之一指出,今年的诺贝尔文学奖得主米格尔·安赫尔·阿斯图里亚斯在他最重要的著作之一中,manbet手机版总统先生manbet手机版,通过巧妙地利用时间和光线产生了强烈的效果——这又是我们共同的“变化主题”。manbet手机版阿斯图里亚斯用深色作画——在这种背景下,罕见的光线给他留下了强烈的印象,他充满激情,但艺术上很平衡,抗议暴政、不公、奴隶制和武断。manbet手机版他把炽热的愤怒转化为伟大的文学艺术。manbet手机版这确实令人钦佩。

manbet手机版阿斯图里亚斯所谴责的那种情况可能会成为历史;manbet手机版当人类和平快乐地生活在一起。manbet手机版这确实是阿尔弗雷德·诺贝尔希望通过他的奖项万博体育安卓版app来促进的。

manbet手机版阿斯图里亚斯先生(以英语发言):我们真诚地钦佩你的文学技艺,我们希望你的工作将有助于结束你以令人印象深刻的强烈程度描述的可耻的社会状况。manbet手机版我们祝贺你获得诺贝尔奖,这是你当之无愧的

manbet手机版从manbet手机版诺贝尔演讲manbet手机版,文学1901-1967manbet手机版,霍斯特·弗兰兹编辑,爱思唯尔出版公司,阿姆斯特丹,1969年

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1967

manbet手机版引用本节
manbet手机版MLA风格:Miguel Angel Asturias -宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版诺贝尔奖外联AB 2022。manbet手机版2022年10月14日星期五。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/1967/asturias/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶端 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖品和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,了解诺贝尔奖的历史。狗万世界杯