manbet手机版多丽丝·莱辛-散文

manbet手机版英语
manbet手机版瑞典

manbet手机版Utdrag你manbet手机版Graset sjunger

manbet手机版MYSTISKT MORD

manbet手机版Av tidningens specielle medarbetare

manbet手机版Mary Turner, hustru till lantbrukaren Richard Turner i Ngesi, hittades i går morse mördad på verandan till sit hem。manbet手机版家庭男仆,som erkänt sig skyldig till brottet, har arresterats。manbet手机版动机ännu icke klarlagts。manbet手机版Man förmodar att han försökt komma över värdeföremål。

manbet手机版Det站住了。manbet手机版民间在海拉landet som laste notisen地中海密不可分sensationella rubrik maste ha康德小公牛av罗达,地中海blandad nagot som narmast liknade tillfredsstallelse, som om de fatt bekraftelse pa overtygelse, som om nagot德兰格vantat团体偃角intraffat。manbet手机版När infödda stjäl, mördar eller våldtar, så känner vita på det sättet。

manbet手机版轿车bläddrade de vidare i tidningen och läste något annat。

manbet手机版男人,我知道kände makarna Turner直到utseendet eller genom allt skvaller som hörts om dem i många år, läste notisen en gång直到。manbet手机版Många måste你的书房,我的书房,我的书房,我的书房,我的书房,我的书房,我的书房,我的书房på我的书房,我的书房,我的书房,我的书房。manbet手机版För在现代化的环境中,格兰纳尔·奥克·贝坎塔;manbet手机版det var det märkligaste med det det var som de hade ett sjätte sinne som underrättade dem om allt de behövde veta, trots at tre people som颅骨kunnat berätta inte sade något。manbet手机版Mordet diskuterades helt enkelt inte。manbet手机版“Vilken ruskig historia”,kunde någon anmärka, och de omkringståendes ansikten blev reserverade och vaksamma。manbet手机版"是啊,我很高兴",我很高兴。manbet手机版我们有自己的想法,我们有自己的想法överenskommelse我们有自己的想法,我们有自己的想法,我们有自己的想法Ändå我们有自己的想法,我们有自己的想法där我们有自己的想法。manbet手机版德城镇草丛och diskutera,真主安拉我munnen pa varandra, och fa ut侦破mesta mojliga av en蒂姆sallskap innan De atervande到新浪gardar dar De veckor我斯特拉克巴拉凹陷familjens och De svarta tjanarnas ansikten。manbet手机版Det normala hade varit att mordet diskuterats i månader; det borde ha varit ett samtalsämne som folk tacksamt tagit vara på.

manbet手机版För en utomstående孔德det kanske se ut som om den energiske Charlie Slatter hade rest från gård直到gård i bygden för att säga直到folk att hålla tyst, men det var något som aldrig skulerha fallit honom。manbet手机版汉人有本能,有毅力。(汉人有本能,有毅力)manbet手机版Det intressantaste i hela saken var denna tysta, omedvetna överenskommelse。manbet手机版真主安拉uppförde sig som en flock fåglar som står i förbindelse med varandra - i varje fall verkar det så - genom något slags telepati。

manbet手机版Långt före mordet talade folk om Mary och Dick Turner med de hårda likgiltiga röster som man använder när man talar om särlingar, laglösa och sådana som gått i frivillig landsflykt。manbet手机版马卡纳特纳var illa omtyckta, trots att endast få av deras grannar hade träffat dem eller ens sett dem på håll。manbet手机版Vad fans det då att tycka illa om?manbet手机版De höll sig helt enkelt för sig själva, det var allt。manbet手机版德sågs阿尔德里格på några av特拉克滕danstillställningar埃勒斯托拉溃烂奥赫巴斯勒埃勒ridtävlingar。manbet手机版德måste哈haft något som德skämts för, så kände人。manbet手机版De hade ingen rätt att isolera sig på det sättet;manbet手机版Det var ett渣我ansiktet på真主安拉andra;manbet手机版Vad hade de förresten att vara så högfärdiga för?manbet手机版Det kunde man verkligen undra! Som de levde! Och den där lilla lådan till hus – man kunde möjligen ursäkta dem om de bott där tillfälligt, men som stadigvarande bostad … Till och med en del infödingar (fast gudskelov inte många) hade lika bra hus; det gav inget bra intryck om de såg vita människor bo på det sättet.

manbet手机版Och så var det ju det där att någon använde uttrycket " fattiga vita "。manbet手机版侦破fororsakade奥罗。manbet手机版På den här tiden fans det ingen oöverstiglig klyfta mellan rika och fattiga - det var före tobaksbaronerna - men det gjordes klar åtskillnad mellan olika folkgrupper。manbet手机版莉拉·克雷森,阿弗里坎德尔·莱维德,埃格特·丽芙,布里特娜·布里德·西姆姆。manbet手机版" Fattiga vita ",阿弗里坎德人,奥尔德里格·布里特。manbet手机版男子den som sagt att makarna Turner var " fattiga vita " stod på sig. Vad var skillnaden?manbet手机版Vad var en fattig vit?manbet手机版Det handlade om hur man levde, vilken standard man hade。manbet手机版Det enda som fattades för att paret Turner头骨tillhöra kategorin fattiga vita var en skock ungar。

manbet手机版Det var argument som inte gick att bemöta,男人们tänkte ändå inte på dem som fattiga vita。manbet手机版Att göra det skulle ha varit Att svika sina egna。manbet手机版马卡纳特纳瓦朱ändå布里特。

manbet手机版Folket i trakten背叛他们alltså i överensstämmelse med denmanbet手机版团队精神manbet手机版som är den främsta regeln i allt samhällsliv i södra非洲,男人som Dick och Mary själva inte brydde sig om。manbet手机版insåg uppenbarligen inte behovet avmanbet手机版团队精神manbet手机版;manbet手机版Det var Det egentliga skälet直到att de var illa omtyckta。

manbet手机版Ju mer man tänker på fallet, desto underligare blr det。Inte själva mordet utan folks känslor inför det, deras sätt att tycka synd om Dick Turner och känna愤慨inför Mary, som om hon vore något otrev轻och oaptit轻,och som om det hade varit rätt åt henne att bli mördad。manbet手机版男人德ställde加frågor。

manbet手机版De måste直到豁免ha undrat vem " den specielle medarbetaren " var. Någon i grannskapet måste ha skickat in notisen, för den var inte avfattad på tidningsspråk。manbet手机版男人vem吗?

manbet手机版Utdrag你manbet手机版Graset sjungermanbet手机版av多丽丝·莱辛

manbet手机版版权所有©Doris Lessing 1950
manbet手机版Originalets标题:manbet手机版草在歌唱
manbet手机版Översättning: Gunvor och Bertil Hökby 1951
manbet手机版Översättningen reviderad och kompletterad av Lena E. Heyman 2007
manbet手机版Wahlström & Widstrand 2007

manbet手机版乌特拉吉特·瓦尔特,manbet手机版瑞典语Akademienmanbet手机版.

manbet手机版引用此部分
manbet手机版文学硕士风格:多丽丝莱辛-散文。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月18日星期二。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/2007/lessing/25439-doris-lessing-prose-2007/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯