manbet手机版Corneille海曼

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版1940年1月16日,在比利时根特颁奖典礼上发表的演讲manbet手机版(荷兰)

manbet手机版Mevrouw !

manbet手机版我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡。

manbet手机版德·沃尔斯汀,我没有它的重量哈尔·勒文迪奇,我有我的工作,我有我的工作,我有我的工作,我有我的工作;

manbet手机版Die zevzeelf en Haar doorluchtige Dochter meer dan eens, meet het gewaad, ook de gevoelens en de plichten van de ziekenverpleegster heefopgelegd;

manbet手机版Die Haar bescherming hethgeschonken aan zoo menige stichting van medisch-wetenschappelijk aanbelang, en in ' t bijzonder aan de medische stichting Koning Elisabeth;

manbet手机版en Die nog onlangs, meet volle recht,是法国蒙彼利埃医学院荣誉博士的门;

manbet手机版heeft de innemende goedheid gehad Haar opbeurende bezoeken aan onze gemobiliseerde jongens te onderbreen, om ons het onvolprezen bewijs van Hare hooge voldoening, om een bereikten uitslag, peronlijk te brengen。manbet手机版是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊。

manbet手机版Hooggeachte陆军校长!

manbet手机版Uw zoo vriendelijke toespraak是mij recht naar het hart gegaan。manbet手机版我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校,我的母校。manbet手机版De universiteit -medalje en het adres at U mij, namens mijn geachte college 's hebt angeboden, zal mij en mijn family een kostbar aandenken zjn van dezen heuglijken dag。

manbet手机版U hebt me vele héél mooie dingen gezegd;manbet手机版maar U zult me, ik ben ervan overtuigd, toch toelaten deze bloemen te deelen met wie ze, evenzeer als ik zelf, hebben verdiend。

manbet手机版“我们的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”“我的世界”

manbet手机版Ik weet dat Ik de inzichten van het Nobelcomité juist vertolk wanneer Ik zeg dat het Karolin Instituut van Stockholm遇见haar wetenschappelijke erkenning vooral heeft willen eeren het werk waarvan wij het voorrecht haden de grondfeiten在samenwerking遇见mijn vader te ontdekken。manbet手机版Moet ik het geluk missen mijn Vader nog leend op dezen bekroningsdag van zijn jongen te begroeten, des te inniger wardeer ik de aanwezigheid van mijn teergeliefde moeder, die het recht heefet door haar kinderen op de handen te worden gedragen。

manbet手机版我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师,我的老师。manbet手机版看看诺扬斯教授,鲁汶汶的乌得勒支,诺夫教授,winch ik in ' t bizonder, op dezen dag,甚至opwelling van innigen dank in mijn hart te voeden。

manbet手机版Niet minder erkentelijk ben ik U allen, mijn waarde Collega 's, om Uw zoo tallooze blijken van vriendelijke waardeering;manbet手机版我们的战士会同情我们最伟大的人,在我们的世界里,在我们的世界里,在我们的世界里。

manbet手机版Excellentie !

manbet手机版U vertegenwoordigt hier een land dat on zeer dicht aan het hart lamp: Zweden, het verre, noordelijke Sprookjesland, het land van zeer hoogstaande kultuur, één voorpost van de Europeesche beschave。

manbet手机版我遇到了斯德哥尔摩,赫本,赫本,赫本,埃克特,安德斯。manbet手机版这是我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲,我的父亲。manbet手机版在12月的时候,我要在我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡。

manbet手机版万岁,凡登邓根校长!

manbet手机版在贝尔吉什大学,我有自己的想法,有自己的想法;manbet手机版我的愿望,我的愿望,我的同情,我的愿望,我的愿望,我的愿望,我的愿望。

manbet手机版在这片土地上,在那片土地上,在那片土地上,在那片土地上,在那片土地上,在那片土地上,在那片土地上。manbet手机版Deze地表古积van vriendschappelijke verstandhouding vindt zijn voornaamsten grondslag在het geregeld uitgebreider kontakt tusschen collega的van de verschillende Universiteiten: alweer甚至der vruchten van de国家stichtingen voor wetenschappelijk onderzoek, waar麋鹿bijkomstig verschil wordt opgelost het eenige,一切overheerschende德尔:了de wetenschappelijke navorsching te bevorderen en阿尔杜斯·德·volksgemeenschap te dienen。

manbet手机版校长范登邓根(Van den Dungen),遇见了“木质的Van dankbaarheid die ik U toespreek”,“ook den wensch Van een steeds betere en broederlijke samenwerking tusschen onze大学”,“zulks ten bate Van ons gemeenschappelijk erfgoed”:“de vaderlandsche culture”,“deel Van de wereldbeschve”。

manbet手机版他是我的朋友,他是我的朋友,他是我的朋友。manbet手机版你弯着腰,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛。

manbet手机版我们的实验室,我们的家,我们的家,我们的家,我们的家。manbet手机版我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们,我的孩子们;manbet手机版Zonder deze合作的van binnen- en buitenland产品实验室,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂,工厂。

manbet手机版De jongere navorschers, uit wier naam U, Mijnheer Boelaert, me zoo hartelijk hebt toegesproken, zijn ons even onontbeerlijk;manbet手机版jeeugd brengt indddaad steeds nieuwe jeeugd aan, nieuwen en jongen werklust en geestdrift, benevens de ononontbeerlijke kracht van illusie, die het laboratoriumonderzoek tot steun dient。

manbet手机版我遇见了我的学生家庭我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生。manbet手机版维伦·里希滕:1914- 1918年,我的家乡,我的家乡,我的家乡;manbet手机版我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡。manbet手机版“我的天在天上,我的天在天上,我的天在天上,我的天在天上。

manbet手机版Wat kan ik daar nog aan toevegen voor U, Excellenties, voor U Hooggeachte Heeren voorzters van Kamer en Senaat, Zeer geachte Heer Eerste Voorzitter van het Beroepshof, Hooggeachte Heer Eerste Voorzitter van het Beroepshof, Hooggeachte Heer Eerste luitenant - general, Zeer geachte Heer Gouverneur van Oost-Vlaanderen, Hooggeachte Heer Burgemeester der stad Gent, Heeren Senatoren en volsvertegenwoordigers,manbet手机版Heeren afgevaardigden der Akademiën en Wetenschappelijke Vereenigingen en Stichtingen, voor U, Heer Quix教授,utrechchsche大学校长,voor U, Tiffeneau教授,deaan der教职工,voor U allen, mijn duurbare vrienden, Collega的学生,die mij meet Uw aanwezigheid ten zeerste hebere, mijn duurbare vrienden, college 's en student, die mij meet uwe sympathie wat kan ik er nog verder aevegen dan U allen, meet diepe ontroering, dank te zeggen,manbet手机版Mijn hartelijksten, innigsten en best gemeenden dank。

manbet手机版从manbet手机版Les大奖赛诺贝尔manbet手机版en 1938manbet手机版编辑卡尔·古斯塔夫·桑特松,[诺贝尔基金会],斯德哥尔摩,1939年

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1938

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:高乃依·海曼斯-宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月15日星期六。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/medicine/1938/heymans/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯