manbet手机版尼尔斯·Ryberg芬生

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版由于诺贝尔奖得主无法出席1903年12月10日在斯德哥尔摩举行的诺贝尔宴会,一份电报由K.A.H.伯爵教授(Mörner)宣读manbet手机版皇家卡罗琳学院manbet手机版(丹麦)

manbet手机版Köpenhamn d. 10/12 1903

manbet手机版“Rektor Greve先生Mörner!”manbet手机版Jeg beder dem overbringe den højtærede Forsamling min Hilsen og min Beklagelse över ikke at kunne være tilstede ved denne Fest。manbet手机版联系丹麦卡洛林斯基学院l ø rerkollegium sender jeg min bedste Tak for den Ære,诺贝尔普瑞斯的蒂尔德尔森医学院。manbet手机版Denne ærefulde, international ale Pris, som i saa høj Grad opildner till nyt Arbeide og nye Anstrængelser, har jeg tillige modtaget med en dyb Følelse af, at den ogsaa forpligter。manbet手机版我的床位Ønsker,为det Karolinske研究所。

manbet手机版尼尔斯·r·芬生


manbet手机版K.A.H.伯爵教授Mörner也发表了这样的评论manbet手机版(瑞典)manbet手机版:

manbet手机版埃德斯·昆格利加Högheter,米娜·达默赫·赫拉尔!

manbet手机版Jag beder at få föreslå en skål för pristagaren inom gruppen fysiologi och medicin。

manbet手机版Den fest,直到我们的祖先,är我们的祖先högtid直到我的祖先befrämjare,阿尔弗雷德·诺贝尔博士。万博体育安卓版appmanbet手机版Det är således en den andliga odlingens glädjefest。manbet手机版Sorgens malört fattas dock icke i glädjens bägare。manbet手机版芬森教授är af svår sjukdom hindad att närvara。manbet手机版Själf zh välgörare för李丹德medmänniskor är汉dock ett李丹德提供;manbet手机版Själf en banbrytare för läkekonsten är han dock ett bevis på dennas vanmakt I många fall。

manbet手机版Hans sjukdom, som oafbrutet fortgått在mer än et decennium och在sista tiden vunnit allt större herravälde, hadock aldrig blifvit honom så öfvermäktig, att den kufvat Hans forskarhåg。manbet手机版斯卡瑞·托德曼·昆纳säga,阿特·丹纳·布里维特väckt奥赫·埃尔达夫·汉斯·埃格特·利丹德。manbet手机版Hans första, mer obestämda tankar beträffande ljusets inflytande på organizmen rörde sig om Hans eget lidande och möjligheten att inverka därpå。manbet手机版Snart ofvergaf汉emellertid tanken pa团体sjalf att马人传奇:地中海uppoffring af团体sjalf——与团体在forskarkallet och besvarande af de vetenskapliga fragor, som uppstallde honom团体。manbet手机版Inseende, att迪恩娜uppgift skulle helt och hallet taga honom我ansprak,范氏汉团体foranlaten att afsaga团体窝anstallning som prosektor,汉族偃角inom Kopenhamns medicinska fakultet,为丙氨酸odeladt kunna德卡夫与som stodo honom到味蕾,在窝uppgift,汉族gjort直到sitt生活发作,namligen forskningen ofver ljusets inflytande pa organismen。

manbet手机版胡鲁汉löst denna uppgift har jag redan förut i dag omnämnt。manbet手机版Jag vet icke, att större berömmelse kan gifvas därför än det erkännande,卡罗林斯卡学院lärarkollegium ägnat honom genom sitt beslut om prisutdelningen, och Jag kan därför endast tillägga en varm önskan, att det allt framgent må förunnas Finsen教授att fullfölja sin forskning。manbet手机版Att denna ur djupet af våra hjärtan framsprungna önskan är den bästa hälsning vi i dag kunna bringa Finsen synes af教授manbet手机版foljande电报manbet手机版,然后我就走了。

manbet手机版Ett drag, utmärkande för教授Finsens verksamhet och som äfven visar sig i det upplästa telegrammet, vill jag framhålla: det är hans sega, för inet sviktande ihärdighet。manbet手机版芬森教授härstammar från en gammal isländsk släkt。manbet手机版Forvisso ar侦破darifran detta karaktarsdrag harleder团体。男人侦破ar码头icke ett uteslutande islandskt skaplynne, som salunda kannetecknar团体。侦破ar -缺口tror米格utan forhafvelse kunna传奇侦破,ett slaktmarke de skandinaviska folken, som居屋芬生fatt罪gedigna pragling。manbet手机版På samma gång,我的家乡,我的家乡,värmas därför våra känslor, då我的家乡,我的家乡manbet手机版nationellmanbet手机版markesman。manbet手机版登skål, som ägnas honom, frambär icke blott var hyllning för forskaren utan äfven våra känslor för Den skandinaviske fränden och tömmes med broderlig tillgifvenhet för丹麦人。

manbet手机版Eders Kungliga Högheter, mina damer och herrar, jag beder att få föreslå en skål för den medicinske pristagaren, Finsen教授,och vänder mig vid dess utbringande till Danmarks härvarande代表,grefve Sponneck。

manbet手机版从manbet手机版Les大奖赛诺贝尔manbet手机版en 1903manbet手机版编辑卡尔·古斯塔夫·桑特松,[诺贝尔基金会],斯德哥尔摩,1906年

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:尼尔斯·里伯格·芬森-宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年9月21日星期三。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/medicine/1903/finsen/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯