manbet手机版颁奖典礼的演讲

manbet手机版1927年12月10日诺贝尔基金会主席亨里克Schück的演讲manbet手机版*

manbet手机版瑞典学院将1926年的诺贝尔奖授予意大利作家格拉齐亚·德尔达。狗万世界杯

manbet手机版Grazia Deledda出生在撒丁岛的一个小镇Nuoro。manbet手机版她在那里度过了童年和青年时代,从那里的自然环境和人们的生活中,她获得了后来成为她文学作品灵感和灵魂的印象。

manbet手机版从她房子的窗户望去,她可以看到附近的奥立特贝内山,那里有黑暗的森林和参差的灰色山峰。manbet手机版再远一点是一连串石灰石山,根据光线的变化,时而呈紫色,时而呈柠檬色,时而呈深蓝色。manbet手机版在远处,Gennargentù的雪峰出现了。

manbet手机版Nuoro与世隔绝。manbet手机版镇上为数不多的游客通常是骑马来的,女人骑在男人的后面。manbet手机版单调的日常生活只有被传统的宗教节日或流行节日以及狂欢节期间主要街道上的歌舞所打断。

manbet手机版在这样的环境中,格拉齐亚·德尔达的人生观发展成一种独特的天真和原始的东西。manbet手机版在诺罗,做土匪并不被认为是可耻的。manbet手机版“你认为?”在德莱达的一部小说中,一位老农妇说,“强盗是坏人吗?”manbet手机版嗯,你错了。manbet手机版他们只是需要展示自己技能的人,仅此而已。manbet手机版在过去,人们上战场。manbet手机版现在没有更多的战争了,但人们仍然需要战斗。manbet手机版所以他们抢劫,偷窃,偷牛,不是为了做坏事,只是为了展示他们的能力和力量。manbet手机版因此,这个强盗颇受人民的同情。manbet手机版如果他被抓住关进监狱,农民们有一个表达性的短语,意思是他“遇到麻烦了”。manbet手机版当他被释放时,他没有任何污点。 In fact, when he returns to his home town, he is greeted with the words, «More such trouble a hundred years from now!»

manbet手机版在撒丁岛,复仇仍然是一种习俗,如果一个人对杀害亲属的人进行血仇报复,他就会受到尊重。manbet手机版事实上,背叛复仇者被认为是一种犯罪。manbet手机版一位作家写道:“即使悬赏他的人头是原来的三倍,在整个努奥罗地区也找不到一个背叛他的人。manbet手机版那里的法律只有一条:尊重个人的力量,蔑视社会的正义。

manbet手机版在这个几乎不受意大利本土影响的小镇上,格拉齐亚·德莱达长大,周围的自然环境极其美丽,人们拥有某种原始的宏伟气息,房子里有一种圣经式的简朴。manbet手机版格拉齐亚·德莱达写道,“我们女孩”除了去做弥撒或偶尔去乡间散步外,从不被允许外出。manbet手机版»She had no chance to get an advanced education, and like the other middle-class children in the area, she went only to the local school. Later she took a few private lessons in French and Italian because her family spoke only the Sardinian dialect at home. Her education, then, was not extensive. However, she was thoroughly acquainted with and delighted in the folk songs of her town with its hymns to the saints, its ballads, and its lullabies. She was also familiar with the legends and traditions of Nuoro. Furthermore, she had an opportunity at home to read a few works of Italian literature and a few novels in translation, since by Sardinian standards her family was relatively well-to-do. But this was all. Yet the young girl took a great liking to her studies, and at only thirteen she wrote a whimsical but tragic short story, «Sangue Sardo» (1888) [Sardinian Blood], which she succeeded in publishing in a Roman newspaper. The people at Nuoro did not at all like this display of audacity, since women were not supposed to concern themselves with anything but domestic duties. But Grazia Deledda did not conform; instead she devoted herself to writing novels: first,manbet手机版Fior di萨丁岛manbet手机版《撒丁岛之花》,出版于1892年;manbet手机版然后manbet手机版La via del malemanbet手机版(1896)[邪恶之道],manbet手机版我是蒙塔尼亚人manbet手机版(1900)《山中的老人》,manbet手机版伊莱亚斯Portolumanbet手机版(1903),以及其他使她成名的作品。她被认为是意大利最优秀的年轻女作家之一。

manbet手机版事实上,她有了一个伟大的发现——她发现了撒丁岛。manbet手机版18世纪中叶,欧洲文坛兴起了一场新的运动。manbet手机版当时的作家已经厌倦了不断从希腊和罗马文学中借鉴的模式。manbet手机版他们想要一些新的东西。manbet手机版他们的运动很快与卢梭在同一时期开始的另一运动联合起来,卢梭崇拜未受文明影响的处于自然状态的人。manbet手机版在这两个运动中形成的新学派得到了发展和壮大,特别是在浪漫主义的伟大时期。manbet手机版该学院最近的获奖作品是格拉齐亚·德莱达(Grazia Deledda)的作品。manbet手机版的确,在描写乡土色彩和农民生活方面,她甚至在自己的祖国也有前辈。manbet手机版意大利文学中所谓的“地方主义”学派曾有这样一些著名的代表人物,如描写西西里岛的维尔加和描写伦巴多-威尼托地区的福加扎罗。manbet手机版但撒丁岛的发现无疑属于格拉齐亚·德尔达。 She knew intimately every corner of her native land. She stayed in Nuoro until she was twenty-five; only then did she find the courage to go to Cagliari, the capital of Sardinia. Here she met Madesani, the man whom she married in 1900. After her marriage she and her husband moved to Rome, where she divided her time between her work as a writer and her family duties. In the novels written after she moved to Rome, she continued to deal with Sardinian subjects as in the work entitledmanbet手机版L 'Ederamanbet手机版(1908) (Ivy)。manbet手机版但在小说之后写的manbet手机版L 'Ederamanbet手机版小说中,情节经常发生在一个不那么本土化的氛围中,比如在她最新的小说中manbet手机版Egitto中的La Fugamanbet手机版(1925)[逃往埃及],学院已经审查和赞赏。manbet手机版然而,她对人与自然的概念,一如既往,基本上是撒丁人的性格。manbet手机版虽然她现在在艺术上更加成熟,但她仍然是那个严肃、雄辩、但不做作的作家manbet手机版La via del malemanbet手机版而且manbet手机版伊莱亚斯Portolumanbet手机版.

manbet手机版对于一个外国人来说,要判断她的风格的艺术价值是相当困难的。manbet手机版因此,在这个问题上,我将引用一位最著名的意大利批评家的话。manbet手机版“她的风格”,他写道,“是叙事大师的风格;manbet手机版它具有所有伟大小说家的特征。manbet手机版在今天的意大利,没有人写的小说能像我在格拉齐亚·德尔达的一些作品,甚至是最新的作品中所发现的那样,具有风格上的活力、工艺上的力量、结构上的结构或社会相关性manbet手机版La马德里manbet手机版(1920) (manbet手机版母亲manbet手机版),manbet手机版我是一个孤独的人manbet手机版(1921)[孤独的人的秘密]。manbet手机版»One might note only that her composition does not have the strong consistency which might be desired; unexpected passages often give the impression of hasty transitions. But this defect is more than generously compensated for by her many virtues. As a painter of nature she has few equals in European literature. She does not uselessly waste her vivid colours; but even then, the nature which she describes has the simple, broad lines of ancient landscapes, as it has their chaste purity and majesty. It is a marvellously lively nature in perfect harmony with the psychological life of her characters. Like a truly great artist, she succeeds in incorporating her representation of people’s sentiments and customs into her descriptions of nature. Indeed, one need only recall the classic description of the pilgrim’s sojourn on Mount Lula inmanbet手机版伊莱亚斯Portolumanbet手机版.manbet手机版他们在五月的一个早晨出发。manbet手机版一个接一个的家庭前往古老的许愿教堂,有些人骑着马,有些人坐着旧马车。manbet手机版他们携带了足够维持一周的给养。manbet手机版较富裕的家庭住在教堂旁边的大帐篷里。manbet手机版这些家庭都是教堂创始人的后裔,每个家庭的墙壁上都有一个尖刺,每个家庭都有一个壁炉,以表明属于他们的区域。manbet手机版任何人都不能踏进这个地区。manbet手机版每天晚上,在宴会结束之前,各家各户都在各自的区域聚会。manbet手机版在漫长的夏夜,他们在壁炉边做饭,讲传说,放音乐,唱歌。manbet手机版在小说中manbet手机版La via del malemanbet手机版, Grazia Deledda同样生动地描述了撒丁岛奇特的婚姻和葬礼习俗。manbet手机版当举行葬礼时,所有的门都关着,所有的百叶窗都关着,所有的火都被扑灭了,不允许任何人准备食物,雇来的吊唁者哀号着他们即兴创作的挽歌。manbet手机版对这种原始风俗的描述是如此逼真,如此简单和自然,我们几乎感动地称它们为荷马式的。manbet手机版在格拉齐亚·德尔达的小说中,人与自然形成了一个单一的统一体,这一点比其他大多数小说都多。manbet手机版人们几乎可以说,这些人是在撒丁岛的土壤中生长出来的植物。他们大多数是纯朴的农民,有着原始的情感和思维方式,但他们身上带有撒丁岛自然环境的宏伟。manbet手机版他们中的一些人几乎达到了《旧约》中不朽人物的高度。manbet手机版不管他们看起来和我们认识的人有多么不同,他们给我们的印象是,他们是毋庸置疑的真实的,属于真实的生活。manbet手机版它们一点也不像戏剧木偶。manbet手机版Grazia Deledda是一位融合现实主义和理想主义的艺术大师。

manbet手机版她不属于那种写论文、讨论问题的作家。manbet手机版她总是远离日常的战斗。manbet手机版当埃伦·基有一次试图让她对这样的讨论感兴趣时,她回答说:“我属于过去。manbet手机版也许这种态度的坦白并不完全公正。manbet手机版当然,格拉齐亚·德莱达觉得自己与过去,与民族的历史紧密相连。manbet手机版但她也知道如何生活在自己的时代,并对这个时代做出回应。manbet手机版虽然她对理论缺乏兴趣,但她对人类生活的各个方面都很感兴趣。manbet手机版她在一封信中写道:“我们最大的痛苦是生命的缓慢死亡。manbet手机版这就是为什么我们必须让生活慢下来,强化它,从而赋予它尽可能丰富的意义。manbet手机版一个人必须努力超越自己的生命,就像云朵超越大海一样。manbet手机版»Precisely because life seems so rich and admirable to her, she has never taken sides in the political, social, or literary controversies of the day. She has loved man more than theories and has lived her own quiet life far from the world’s uproar. «Destiny», she writes in another letter, «caused me to be born in the heart of lonely Sardinia. But even if I had been born in Rome or Stockholm, I should not have been different. I should have always been what I am – a soul which becomes impassioned about life’s problems and which lucidly perceives men as they are, while still believing that they could be better and that no one else but themselves prevents them from achieving God’s reign on earth. Everything is hatred, blood, and pain; but, perhaps, everything will be conquered one day by means of love and good will.»

manbet手机版这最后几句话表达了她对生活的看法,一种带有宗教色彩的严肃而深刻的看法。manbet手机版它经常悲伤,但从不悲观。manbet手机版她相信善的力量最终会在人生斗争中取得胜利。manbet手机版作为一个作家,支配着她所有作品的原则在她小说的结尾清晰而简洁地表现出来manbet手机版Ceneremanbet手机版(1904) (manbet手机版灰烬manbet手机版].manbet手机版安娜尼亚的母亲毁了。manbet手机版为了不成为她儿子幸福的障碍,她结束了自己的生命,现在死在了他的面前。manbet手机版当他还是个婴儿的时候,她给了他一个护身符。manbet手机版他打开盒子,发现里面只有灰烬。manbet手机版“是的,一切都成了灰烬:生、死、人;manbet手机版正是命运造就了她。manbet手机版直到最后一个小时,当他站在一个最悲惨的人类的尸体前时,他想起,这个人在做了各种各样的坏事、经受了各种各样的苦难之后,却为别人的利益而死。manbet手机版和他希望。manbet手机版他仍然热爱生活

manbet手机版万博体育安卓版app阿尔弗雷德·诺贝尔希望把文学奖颁给这样一个人:在他的作品中,他给人类带来了甘露,为道德生活注入了健康和活力。manbet手机版根据他的意愿,瑞典文学院将该奖授予了格拉齐亚·德尔达,“表彰她以理想主义为灵感的作品,以生动的清晰描绘了她的故乡岛上的生活,并以深度和同情处理了人类的普遍问题。


manbet手机版在宴会上,大主教manbet手机版内森Soderblommanbet手机版,立法会委员manbet手机版瑞典皇家科学院manbet手机版在你的文学作品中,条条大路通人心。manbet手机版你会不厌其烦地倾听它的传说、神秘、冲突、焦虑和永恒的渴望。manbet手机版风俗习惯、民间制度和社会制度因时代、民族性格和历史、信仰和传统而异,应在宗教上得到尊重。manbet手机版如果不这样做,使一切都趋于一致,那就是对艺术和真理的犯罪。manbet手机版但是人类的心脏和它的问题无处不在。manbet手机版知道如何用最生动的色彩描绘人性及其沧桑的作家,更重要的是,知道如何调查和揭示内心世界的作家——这样的作家是普遍的,即使在他的局座中也是如此。

manbet手机版你,夫人,不要把自己局限在男人身上;manbet手机版首先,你揭示了人的兽性与灵魂的崇高命运之间的斗争。manbet手机版这条路为你延伸。manbet手机版你看到过许多行人路过却没有注意到的路标。manbet手机版对你来说,这条路通向上帝。manbet手机版因此,你相信重生,尽管人的堕落和脆弱。manbet手机版你知道开垦沼泽是有可能的,这样它就会变成坚实而肥沃的土地。manbet手机版因此,你的书里闪烁着明亮的光芒。manbet手机版在黑暗和人类的苦难中,你让永恒之光照耀着安慰。

manbet手机版从manbet手机版诺贝尔演讲manbet手机版1901 - 1967、文学manbet手机版,编辑霍斯特·弗兰兹,爱思唯尔出版公司,阿姆斯特丹,1969年


manbet手机版* 狗万世界杯1926年诺贝尔文学奖于1927年11月10日宣布。

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1926

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:颁奖典礼致辞。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年9月27日星期二。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/1926/ceremony-speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯