manbet手机版理查德L.M.辛格

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版1952年12月10日,斯德哥尔摩,理查德·l·m·辛格在诺贝尔晚宴上的演讲manbet手机版(瑞典)

manbet手机版埃德斯Majestät,埃德斯·昆格利加högheter,米娜·达默尔·赫赫拉尔。

manbet手机版捷豹vill ge uttryck åt den stora glädje捷豹känner över Kungl。manbet手机版Vetenskapsakademins beslut att utmärka vårt arbete med Nobelpriset i kemi。manbet手机版Jag vill också塔克塔för Riksmarskalkens vackra tal i Konserthuset och för教授Cramérs vänliga ord har i kväll。manbet手机版Jag behöver inte tala mera om fördelningskromatografin, eftersom nästan真主安拉här har hört Tiselius教授的upp膘ning om metoden och vad man kan använda den till。manbet手机版男子贾格维尔säga, att det är en särskild glädje为米格att komma hit i sällskap med博士马丁för att dela äran med honom。manbet手机版Det väcker erinringar om den tid då vi samarbetade i Cambridge och i Leeds och om dem som hjälpte直到att göra vårt arbete lättare。manbet手机版Jag syftar särskilt på dem som en av edra tidningar har kallat for“ullgubbarna”-国际羊毛秘书处och羊毛工业研究协会med deras vetenskapliga rådgivare悉尼阿德莱德的Hedley R. Marston博士,Chibnall教授i剑桥的Charles Martin爵士,som nu är nästan 90 år gammal och forfarande bor i剑桥。manbet手机版捷豹会抓住他们的。

manbet手机版Det är också en stor glädje for min maka, mina barn och mig att återvända till Sverige。manbet手机版Det var för sex år轿vi bodde här under en vinter och lärde oss känna litet till landet och trivdes så bra。manbet手机版Vi fick många vänner här i landet;manbet手机版Flera av dem är närvarande här I salen I kväll。manbet手机版Vi hälsar Er så hjärtligt。

manbet手机版Nu vill jag anknyta till Riksmarskalkens tal。manbet手机版汉talade om internationalismen vid slutet av 1800-talet och om Alf万博体育安卓版appred nobel kanske för optimistiska förhoppningar på den。manbet手机版Det finns numera en strävan bland真主安拉världens folk, oavsett deras politiska system, att slå vakt om nationella särdrag och utveckla sina nationella traditioner。manbet手机版Denna strävan står inte i motsättning直到utan överensstämmer väl med sann international alism。manbet手机版男人是国际主义的芬兰人。manbet手机版我们的国家bästa国际主义者,我们的国家元首främja freden överallt i världen, är我们的国家元首尊敬我们的国家元首angelägenheter。manbet手机版För att komma dithän är det bäst att varje nation kan stå på egna ben och inte blr alltför beroende av någon främmande ekonomi。manbet手机版我完全赞同法国政府的意见mönster,赞同法国政府的意见lägga märke直到。manbet手机版Jag tror att ett öppet internationellt utbyte av vetenskapliga erfarenheter, tillsammans med den moderna teknologin, väsentligt kan hjälpa de olika nationerna att stå på egna ben genom att bidra till en bättre användning av deras egna resser och minska beroendeställningen till främmande nationer。

manbet手机版Här hoppas jag att fördelningskromatografin, som är så billg och enkel, kan hjälpa till en liten bit。manbet手机版Jag har märkt,轿车kemipriset utdelades, hur många vänliga brev Jag fått från kolleger i Indien - ett fattigt land där folket vill försvara sitt oberoende。manbet手机版Jag tror att vetenskapliga framsteg på ett sådant sätt kan rent praktiskt främja den äkta internationalismen。manbet手机版Det är säkert ingen tillfällighet, att vetenskapen aktas så högt här i Sverige。manbet手机版Av真主安拉dessa skäl har det blivit en så stor glädje for mig att komma hit, och jag tackar Er真主安拉。


manbet手机版在演讲之前,皇家科学院成员哈拉尔德Cramér向获奖者致辞:“马丁博士和辛格博士!manbet手机版你发明的奇妙的色谱方法,既天才又简单,总能引起人们的赞赏。manbet手机版我们很有可能在将来谈论马丁、辛格和纸上的斑点,而不是哥伦布和那颗蛋!manbet手机版你的分析方法在化学和生物问题上的应用已经非常多,而且非常重要,我们可以满怀信心地期待看到更重要的新方法。”

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会1952

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:Richard L.M. Synge -宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年9月27日星期二。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/chemistry/1952/synge/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯