manbet手机版埃米尔费舍尔

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版1902年12月10日,埃米尔·费舍尔在斯德哥尔摩的诺贝尔宴会上的演讲manbet手机版(在德国)

manbet手机版Konigliche Hoheiten !
manbet手机版Hochansehnliche Festversammlung !

manbet手机版贝德菲尔利臣,Preisverteilung sind durch den Herrn Präsidenten der Königl。manbet手机版维滕斯卡普斯-阿卡德米恩是这样的,这样的环境,这样的环境,这样的环境,这样的环境,这样的环境,这样的环境müssen,这样的环境nötig sei,这样的环境Lobsprüche,这样的环境zurückzuführen。manbet手机版达阿贝尔死Herzlichkeit der Begrüssung mir heute abend das Selbstvertrauen wiedergegegeben帽子,所以treten alle anderen Empfindungen zurück gegen das Bedürfnis, meinem tiefgefühlten潮湿的温暖Ausdruck zu geben。

manbet手机版Derselbe镀金在erster Linie Seiner Majestät dem Könige, dem weisen Oberhaupte dieses Landes und den Angehörigen des Königlichen haus, die unauh hier die Ehre Ihrer Anwesenheit schenken, für die überaus huldvolle Weise,在der Sie uns frremde empfingen。manbet手机版Er gilt ferner der ehrwürdigen公司,welche mich durch Verleihung des chemischen Preises ausgezeichnet帽子,der Kongl。manbet手机版Vetenskaps-Akademien。manbet手机版Er gilt endlich diesem weiteren Kreise, der auf so liebenswürdige Art Gastfreundschaft zu üben weiss。

manbet手机版Über在伟大的科学家冯诺贝尔博士的指导下死去,死去Ähnliche weit hinter sich lässt,这是一个如此美好的回忆和美好的回忆,一个美好的回忆wäre,新的hinzuzufügen。manbet手机版我们的家乡在Wertschätzung德国的世界,我们的家乡是最好的地方Übereifer,我的家乡是最好的地方Länder我的家乡是最好的地方,我的家乡是最好的地方,我的家乡是最好的地方。manbet手机版达斯·阿贝尔·奥德·格莱赫特·德国的世界grösste德国的世界,德国的世界,我的世界,我的世界,我的世界,我的国家,我的国家,我的国家,我的国家,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国。

manbet手机版Dass es in diesem Jahre ebenso gehen möge, kann niemand sehnlicher wünschen als wir Preisempfänger selbst。manbet手机版Aber die Verantwortung dafür dürfen wir glücklicherweise den hohen entscheidenden Körperschaften überlassen。manbet手机版我们的祖国Autorität gewährt我们的祖国,我们的祖国,我们的祖国fühlen;manbet手机版我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说。manbet手机版是genügt,这个名字的名字和贝采里乌斯的名字,这个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字,那个名字的名字。

manbet手机版Die pietätvolle Verehrung für Berzelius,在德国的博物馆Bevölkerung begegnet和Die der Gründung des Berzelius- museums einen rührenden Ausdruck erhielt, hat für den chemker geradezu etwas Anheimelndes und Erhebendes,在德国化学家speziell erinnert siich dabei gern, wieviel auch Vaterland dem persönlichen Einfluss dieses trefflichen Mannes祖verdanken帽子下。

manbet手机版嗯das祖茂堂请和zugleich还有错误警报Beziehungen来schwedischer德国化学祖gedenken是es米尔沃尔它您毛皮杯Augenblick 1½Jahrhunderte在der Geschichte unser科学zuruckzufuhren。

manbet手机版在der ersten Hälfte des 18。manbet手机版德国的化学和柏林的化学grösstem Erfolge gepflegt。manbet手机版柏林人与波尔泽拉人之死柏林人与波尔泽拉人之死柏林人之死Rübenzuckers柏林人之死dafür。manbet手机版恩斯特·格奥尔格·斯塔尔,西格斯蒙德·马格拉夫和约翰·海因里希·波特zählten zu den besten Forschern Europas。manbet手机版Aber als diese Männer在德国的变化和sich kein würdiger Ersatz für sie fand, da suchte man von Berlin aus die entstehenden Lücken durch persönliche在德国的anlehen zu decken。manbet手机版德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语德语;manbet手机版und noch ein zweites Mal hat Preussen eine ähnliche chemische Eroberung in Schweden versucht。manbet手机版我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国Universität我的祖国,我的祖国,我的祖国für我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国。manbet手机版贝采里乌斯是一个爱国者,我们的祖国würde我的祖国würde我的祖国Umständen我的祖国。manbet手机版阿贝尔一半dafür德国在安德勒魏斯。 Er nahm bekanntlich eine Reihe jüngerer deutscher Männer in sein hiesiges Laboratorium auf und schickte sie als gut geschulte Chemiker nach ihrem Lande zurück. Ich nenne nur Mitscherlich, Wöhler, Magnus, Heinrich und Gustav Rose, die alle bei uns später angesehene Professoren wurden und eine neue Blüte der Chemie in Deutschland hervorriefen.

manbet手机版奥地利学校的柴油Männer在德国的乡下乡下的小酒馆和小酒馆里的小酒馆的小酒馆的小酒馆fühlen。manbet手机版这是一件非常重要的事。manbet手机版Während我们的化学产品和我们的产品fördern我们的产品和我们的产品sämtlich我们的产品。manbet手机版人能在德国的环境中生存,在德国的环境中生存,在德国的环境中生存,在德国的环境中生存,在德国的环境中生存,在德国的环境中生存,在planmässiger ergänzen。

manbet手机版我死了,我死了,我死了,我死了,我死了,我死了,我死了,我死了,我死了,我死了。manbet手机版Je mehr der Einzelne zurücktritt, umsomehr gewinnen sie an Bedeutung。

manbet手机版金色的所有东西都在这里。manbet手机版Vetenskaps- Akademien, die hier im Lande die wissenschaftliche Forschung überwacht, und under deren speziellem Schütze mein physikalischer college und ich hier weilen。

manbet手机版我爱你爱你,我爱你ehrwürdigen公司我爱你,我爱你,我爱你,我爱你。


manbet手机版在演讲之前,P-T Cleve教授发表了这样的评论:

manbet手机版Die有机化学的帽子在德国überaus fruchtbaren博登gefunden。manbet手机版李比希,科尔比,霍夫曼和Kekulé那门死了manbet手机版冯·贝耶尔manbet手机版,维克多·梅耶和埃米尔·费舍尔。manbet手机版这是我的家乡,我的家乡,我的家乡,我的家乡。manbet手机版我爱你,我爱你,我爱你über我爱你。manbet手机版Schon daraus konnte man ahnen:“ex ungue leonem”。manbet手机版phenyl肼,welches eine Reihe der interessantesten verindungen zur Folge hatte。manbet手机版在Ihren Händen wurde dieser Körper ein Schlüssel, welcher die Geheimnisse der Chemie der kohle水合物eröffnete und Sie In ein Gebiet gelangen liess, welchem sdie Chemie and die physiology berühren。manbet手机版Auch eine andere, nicht minder bewunderungswürdige Arbeit führte in dieses Bereich;manbet手机版我的心,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心über我的心,我的心,我的心,我的心。

manbet手机版我是一个关于化学的机械和化学的理论的委员会Phänomene。manbet手机版在“我的家乡”,“我的家乡”,“我的家乡”können,“我的家乡”,“我的家乡”。manbet手机版战争结束了,安德斯·祖尔沃腾,威尔斯·祖尔沃腾,埃纳姆·祖尔沃腾,弗舍尔·葛林特,阿贝腾·祖尔沃腾führen。

manbet手机版Der stetig flessende Strom Ihrer wissenschaftlicen Mitteilungen gibunddie Berechtigung, von Ihnen noch grosse Entdeckungen zerwarten,和für die Erfüllung dieser Hoffnungen erhebe ich mein Glas。

manbet手机版从manbet手机版Les大奖赛诺贝尔manbet手机版en 1902manbet手机版编辑卡尔·古斯塔夫·桑特松,[诺贝尔基金会],斯德哥尔摩,1905年

manbet手机版引用此部分
manbet手机版MLA风格:埃米尔·费舍尔-宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版2022年诺贝尔奖推广AB。manbet手机版2022年10月22日星期六。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/chemistry/1902/fischer/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶部 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖项和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,探索诺贝尔奖的历史。狗万世界杯