manbet手机版安妮Ernaux

manbet手机版宴会上的演讲

manbet手机版2022年12月10日,安妮·厄诺在诺贝尔奖晚宴上狗万世界杯的演讲。

manbet手机版Vos君主
manbet手机版Vos Altesses Royales
manbet手机版卓越
manbet手机版雪儿Laureats
manbet手机版女士们,先生们

manbet手机版J ' avais 17 ans, en 1957, quand J ' ai appris à la radio qu 'manbet手机版阿尔贝。加缪manbet手机版avait reçu le prix Nobel de littérature à斯德哥尔摩。manbet手机版Je découvrais avec un mélange de fierté et de bonheur que l 'auteur demanbet手机版《局外人》manbet手机版et demanbet手机版L’homme revoltemanbet手机版,双文profondément marquée, venait d ' être couronné par la plus haute instance de distinction au de monde。manbet手机版Me trouver ici, soixant -cinq ans + tard, Me laisse dans undeep sentiment d ' étonnement和感恩。manbet手机版Etonnement devant le mystère que représentent un chemin de vie et une poursuite hasardeuse,纸牌,de l ' écriture。manbet手机版对加缪的感激之情écrivains对同时代人的赞美。

manbet手机版我有我的慈眉善目,有我的家,有我的女人trouvé有我生活的理由,有我的感情。manbet手机版En récompensant mon travail, vous m ' enoez à encore加上d ' eigence dans la recherche d 'une réalité et d 'une vérité partageables。

manbet手机版英语翻译

manbet手机版陛下
manbet手机版各位殿下
manbet手机版各位阁下
manbet手机版亲爱的奖得主
manbet手机版女士们,先生们

manbet手机版1957年我17岁的时候,我从广播里听到manbet手机版阿尔贝。加缪manbet手机版在斯德哥尔摩被授予诺贝尔文学奖。狗万世界杯manbet手机版所以我怀着一种既骄傲又高兴的心情,发现了manbet手机版《局外人》manbet手机版而且manbet手机版L’homme revoltemanbet手机版这两本深深影响了我的书,刚刚被世界上最伟大的荣誉仲裁者授予了荣誉。manbet手机版65年后,我能在这里找到自己,心中充满了深深的惊奇和感激。manbet手机版惊叹于生命轨迹所呈现的神秘,以及对其写作的不确定、孤独的追求。manbet手机版感谢你让我加入加缪和其他作家的行列,他们在世的和已故的,都是我敬佩的人。

manbet手机版我还想代表那些不在这里的人,感谢你们,感谢那些偶尔在我的书中发现生活和反抗的理由,再次感到自豪的理由的男男女女。manbet手机版你们这样奖励我的工作,迫使我以更大的决心去寻找我们可以分享的现实和真理。

manbet手机版索菲·刘易斯翻译

manbet手机版版权所有©诺贝尔基金会2022

manbet手机版引用本节
manbet手机版MLA风格:安妮·厄诺-宴会演讲。manbet手机版NobelPrize.org。manbet手机版诺贝尔奖外联AB 2023。manbet手机版2023年2月6日星期一。manbet手机版< //www.dokicam.com/prizes/literature/2022/ernaux/speech/ >

manbet手机版回到顶部 manbet手机版回到顶端 manbet手机版将用户带回页面顶部

manbet手机版探索奖品和获奖者

manbet手机版寻找不同领域的热门奖项和获奖者,了解诺贝尔奖的历史。狗万世界杯